三泰虎

中国南北车合并,德国网民气急败坏?

rmuekno 31.12.2014
Diese Großbank mit angeschlossener Elekrowerkstattschafft es doch nicht mal ordentliche ICEs zu bauen, geschweige dennrechtzeitig zu liefern. Und da kann man von Hochgeschwindigkeit wirklich nichtreden. Na ja liegt wohl nicht nur an Siemens sondern auch an deutscheEngstirnigkeit (siehe Magnetschwebebahn) und unfähiger "uns gehts jagut" Merkelscher einlull Politik. Es wird noch böse enden, und zwar cht all zu ferner Zukunft.

我们德国大银行和电子加工厂通力合作都不能有序的建造ICE,更别提按时交货了。这方面我们真的不能称作高速。问题不只在于西门子,而且在于我们德国的偏执(看看磁悬浮),还包括“我们很好”这种默克尔式的无能的自我麻痹政策。不久的未来,我们就会看到糟糕的结局。


 

Worker cleans a CRH380B high-speed Harmony bullet train as it stops for an examination during a test run at bullet train exam and repair center in Shenyang

 

第四幅图片,CRH 380B,中国北车生产


 

zu Bild 4: Der CRH 380B: Er wurde vom nordchinesischenHersteller CNR entwickelt.

politik-nein-danke 31.12.2014
Sorry, aber das sieht ein blinder mit Krückstock das dieChinesen in Bild 4 nichts selbst entwickelt haben, das ist ein ICE von Siemens,den die einfach nur kopiert haben....wie so vieles....

第四幅照片:CRH380B:那个所谓的中国北车研发的
对不起,连瞎子都能看出来中国人不可能是自己研发的,那明明就是西门子的ICE,或是山寨版。。。和中国众多的山寨品一样


 

:-)
quark@mailinator.com 31.12.2014
War doch klar ... Nachdem es erst mit Radio, Fernsehenund Autos passierte (Japan) und dann mit den PCs und der Halbleiterindustrie (Japan,Taiwan, Malaysia, Indonesien, Korea, China, ...), frage ich mich wirklich,warum der unendlich gierige Kapitalismus das nun noch beim Zug- unf Flugzeugbauwiederholen muß ... man liefert ein paar Jahre Technologie nach China und wachtdann erschreckt auf ... Ach ja, die Textilindustrie hatte ich ja ganz vergessen... gab es hier auch mal ...

历史很明显的说明了。。先是收音机,电视剧,汽车被日本掌握,然后是电脑,半导体工业(日本,台湾,马来西亚,印度尼西亚,韩国,中国。。。)我扪心自问,为什么无止境贪婪的zb主义又要在火车上重现当年的历史。。。我们几年前向中国输出火车科技,现在我们从噩梦中惊醒。。。好吧,我甚至完全把纺织工业给忘了。。。我们这以前也有过。。。


 

Ja Technik
alice-b 31.12.2014
aus Deutschland, weil die Technik politisch ausDeutschland vertrieben wurde, z.B Magnetschwebebahn. Die DB sollte sich inZukunft dort die Zuege bestellen, Liefertermine werden eingehalten, Technikfunkioiertnach Vorgabe und entendlich guenstiger als Siemens und Co.

技术是来自德国,因为德国政府推动的这一技术转让,比如磁悬浮列车技术。我们德国铁路将来将在中国订购火车了,而且不像我们这,中国人肯定会按时交货。到时候中国火车的技术和价格都会胜于西门子。


 

Sterbenswörtchen 31.12.2014
"Die Zugbauer waren damals Kooperationen ... eingegangen,um Hochgeschwindigkeitszüge zu entwickeln." Das ist falsch. Es mussheißen: "Die Zugbauer waren damals Kooperationen mit ausländischenHerstellern wie Siemens, Alstom oder dem kanadischen Hersteller Bombardiereingegangen, um die Technologie ins Land zu holen, zu verstehen undnachzubauen, um dann mit Staatslenkung und viel Geld zu verbessernund anschließend billiger anzubieten, um mit Wucht die anderen platt zu machenund unumstrittener Weltmarktführer zu werden. Ich war vor vielen Jahren entsetzt,als westliche Unternehmen wegen einiger, weniger Jahre Marktzugang in Chinadamit begannen, ihre Produkte und vor allem detaillierte Baupläne etc. imRahmen "gewünschter" Joint Ventures preiszugeben. Das waren meinerMeinung nach kurzsichtige Management-Fehler aus Umsatzgier.

引用
“中国的两大火车制造商当年同外国火车制造商,诸如西门子,阿尔斯通或是加拿大庞巴迪合作,目的是发展高速列车”

说的不对。应该是:“中国的两大火车制造商当年同外国火车制造商,诸如西门子,阿尔斯通或是加拿大庞巴迪合作,目的是引入技术,消化技术,仿造,然后在国家的操控下投入资金改善技术,然后以更低的价格倾销,以便最终彻底将其余竞争对手破产,成为无可置疑的世界市场领导者”。
我许多年前就惊讶于西方企业为了能开展中国市场,将详细的图纸提供给合资企业。就我看来,这属于目光短浅的管理错误。


 

Unterschiedliche Rechenmodelle
founder 31.12.2014
Wie rentabel sind Flugzeug oder Bahn? Dies hängt sehr vomzukünfigen Ölpreis ab. Der Aufwand für eine Hochgeschwindgikeitsbahn istdeutlich höher als für Flughafen und Flugzeuge. Dafür ist der Energieaufwandbei der Bahn geringer. Hier geht es aber auch um Ölpreis gegen Strompreis. ImWesten denkt man da bleibt alles gleich. In China denkt man an dramatischeÄnderungen. Im Westen denkt man der Ausbau der Hochgeschwindigkeitsbahn inChina sei unwirtschaftlich. Flugzeuge wären auf Strecken wie Peking Shanghaioder Peking Shenzhen billiger. In China denkt man bei US$ 150 Ölpreis sindHochgeschwindigkeitsbahnen eine sehr gute Investition. Man kann auchFlugzeugtreibstoff mit Luft (CO2), Wasser und Strom herstellen. 20 kWh proLiter. Bei den üblichen Verbräuchen 5 L/100km/Passagier sind 100 kWh aufKurzstrecke 4 L/100km/Passagier sind 80 kWh auf Mittelstrecke Alles was derVerbrauch im Zug geringer ist nützt der Volkswirtschaft und zahlt dieInvestition in die Infrastruktur ab.

不同的计算模式
飞机和火车有多合算?这取决于未来的油价。投资高铁明显花费大于机场和飞机。当然高铁的能源消耗更低。但是电价也是取决于油价。西方想的是稳固,中国想的是巨变。西方认为中国扩建高铁网是不符合经济价值的,比如从北京去上海或是从北京到深圳使用飞机更合算。中国考虑的是,当油价是150美元一桶的时候,高铁是个很不错的投资。必要时,飞机燃油同样也可以用于发电。每升发电量为20KWh。通常短途旅行5L燃油/每行驶100km/每个乘客花费100KWh,中途旅行 4L燃油/每行驶100km/每个乘客,花费80KWh。火车的能源花费要更低也有益于国民经济和基建投资。


 

Ausverkauf deutscher Technologie
missbrauchtewähler 31.12.2014
Als das vermeintlich rückständige China ausländischeFirmen einlud Joint-Ventures einzugehen, da war eigentlich schon klar, dass esum den großflächigen Transfer von Know-how ging. 100 Jahre aufgehäuftesIngenieur-Wissen tausender Ingenieure wurde auf diesem Wege leichtfertigübertragen. Die Manager in Firmen wie Siemens haben leider nur denkurzfristigen Gewinn gesehen und sich schnell bei den Geschäften die Taschenvollgestopft. Das rächt sich nun. Es wird nicht mehr lange dauern, da werdendiese Unternehmen beim Preiskampf nicht mehr mithalten können. Dort wurdenbereits 100Tausende Arbeitsplätze vernichtet. danke

贱卖德国技术
当落后的中国邀请外国企业合资办厂,其实就已经很明白了,中国意在大范围的技术转让。我们数千德国工程师百年来积累的工业技术就那么草率的被转让。西门子这种企业的管理者只看到了眼前的利益,只希望快速填满口袋。现在报复来了。不用多长时间,我们的企业就无法跟的上中国展开的价格战。我们已经丧失了10万工作岗位了。谢谢


 

Zaunsfeld 31.12.2014
Das haben die Chinesen wieder mal schlau gemacht. Erstgründet man zwei Unternehmen, damit man gleich mit zwei verschiedenenausländischen Konzernen kooperieren und deren Technologie und KnowHow absaugenkann, und wenn man deren Technologie erfolgreich abgesaugt hat, beendet maneinfach die JointVentures. Die ausländischen Anteilseigner werden dann nichtmehr gebraucht. Und dann tritt man den ehemaligen Technologiebringern mit dereneigener Technologie auch noch auf dem Weltmarkt als Billigkonkorrententgegen und treibt sie in die Pleite. Denn das können die chinesischenGroßunternehmen gut. Die werden vom Staat in unbegrenztem Maß subventioniertund können ihre Züge demnächst auf dem Markt so billig und weit unterProduktionspreis anbieten, dass die westlichen Privatunternehmen (Siemens,Alstom, einige aus Japan), die ja alle wirtschaftlich und gewinnbringendarbeiten müssen, bei den Auftragsausschreibungen nicht mehr mithalten können. DieseStrategie werden die Chinesen so lange fahren, bis kein Konkurrent mehr übrigist und dann kann man die Preise als Monopolist beliebig erhöhen. Das gleichehaben die Chinesen schon oft gemacht. Als die Chinesen durch jahrelangeBilligkonkurrenz weltweit fast alle Bergbaustandorte, die seltene Erdengefördert haben, dazu gebracht haben, den mit den nun niedrigen Preisenunwirtschaftlich gewordenen Betrieb einzustellen, und die Chinesen 95% desMarktes beherrschten, konnte man diese Mineralien wunderbar als politischeDruckmittel einsetzen und die Preise beliebig festlegen. In derSolartechnologie wurde es genauso gemacht. Erst holte man sich ausländischeKonzerne ins Land, die in JointVentures die Technologie lieferten. Nachdem mandie hatte, gründete man eigene, rein-chinesische Unternehmen mit dieserTechnologie. 5 ganze Jahre lang haben die Chinesen dann massiv unter eigenemProduktionspreis verkauft (dank unbegrenzter Subventionierung durch denchinesischen Staat), bis weltweit alle Konkurrenten (vor allem in Deutschlandund den USA) endlich in die Pleite getrieben waren. Dann konnte China derenwertvolles KnowHow auch noch billig für ein Appel und ein Ei aus derInsolvenzmasse kaufen. Und oh Wunder, jetzt wo chinesische Unternehmen massivauch diesen Weltmarkt beherrschen, steigen auch die chinesischenSolarzellenpreise wieder kräftig. Wer hätte das gedacht? Bei den Zügen wird'sgenauso ablaufen und es wird auch wieder genauso klappen, weil europäischeUnternehmen und die europäische Politik einfach nicht willens und in der Lagesind, aus ihren Fehlern zu lernen.

中国人又一次聪明的策略。先是建立两个企业,然后就可以同时和两家不同的外国企业合作,然后吸收他们的技术和专利,当中国人成功学会技术,然后就停止合资。到时外国合作者也就不需要了。然后中国人用学来的技术加上自己的技术登上世界市场,使用价格战将其他企业搞破产。中国大型企业尤其擅长这一套。

中国也对他们进行不限制的大规模政策补贴,使得他们的火车能以极低,远低于市场价格出售。而对于西方企业(西门子,阿尔斯通,一些日本的),必须考虑经济角度而且需要有利可图,所以在招标环节就没法和中国企业对抗。中国人将长时间奉行该策略,直到没有任何竞争者,然后中国人就可以作为垄断者任意抬高价格。

中国人经常这么干。中国人通过长年的价格竞争,几乎掌握了全球所有的稀土矿,现在中国使用低价不经济的手段出售稀土,成功掌握了95%的稀土市场,然后将稀土作为完美的政治打压工具,任意定价。

在太阳能技术方面中国使用相同的手段。先是引进外国企业,外国企业向合资企业提供技术。然后中国人使用这些技术建立纯中国股份企业。5年后中国人就大规模的出售其廉价太阳能产品(同样归功于中国无限制的政策补贴),直到世界范围所有竞争者(主要是德国和美国的企业)最终都走向破产。然后中国就可以从那些破产企业手中买到更多有价值的专利。

令人惊奇的是,中国企业大规模掌控世界市场之后,中国的太阳能产品也重新大幅涨价。这谁曾想到?火车行业也会一样下场,中国人的策略一如既往的会奏效,因为欧洲企业和政治根本不想要也没有能力从他们的错误中吸取教训。


 

Kein Mitleid
Hank Hill 31.12.2014
mit Siemens. Die Chinesen haben sich getraut und denTransrapid in Shanghai eingesetzt. Bei uns ist der nur jahrelang inNiedersachsen im Kreis gefahren. Und die Chinesen können an Stelle von Siemensauch einen japanischen Anbieter nehmen. Die Japaner sind nämlich auch imBereich Hochgeschwindigkeitszüge gut aufgestellt. Wir können weiter an derEntwicklung in China teilhaben, oder wir lassen es bleiben. Die Chinesenbrauchen uns jedenfalls nicht.

对于西门子没有任何同情
中国人敢于在上海将磁悬浮投入使用。我们的磁悬浮列车多少年了只能在下萨克森州的测试轨道上转圈圈。中国人就算不用西门子也可以找个日本企业。日本人在高铁领域也很擅长。我们可以继续从中国的发展中分得一杯羹或是无动于衷。反正中国人已经不需要我们。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 德国 » 中国南北车合并,德国网民气急败坏?

()
分享到: