从这里了解印度人对中国的看法

专家:中国2015年GDP增速预计为7.3%

2015-01-19 15:09 98个评论 字号:

三泰虎2015年1月19日译文,中国央行一位专家称,中国经济在2015年也许会见证7.3%的增长,部分是因为商品价格走低。中国人民银行货币政策委员会的学术顾问宋国庆周六在一个论坛上说,消费者物价指数也许会因为大宗商品价格走低而上升大约1.6%。原油、铁和铜等大宗商品价格的急剧下降,以及随之而来的成本降低,对中国经济是一大红利,《上海日报》引述宋的话称。宋的观点得到了中国央行研究局首席经济师马骏的回应。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:China to have 7.3 per cent economic rise in 2015: Expert
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/business/international-business/China-to-have-7-3-per-cent-economic-rise-in-2015-Expert/articleshow/45932928.cms

Img389568034

BEIJING: The Chinese economy may witness a 7.3 per cent growth in 2015, partly due to low commodity prices, an expert with the country’s central bank has said.

Song Guoqing, an academic advisor for the People’s Bank of China’s (PBOC’s) monetary policy committee, was speaking Saturday at a forum where he said the consumer price index may rise by about 1.6 per cent mainly due to low commodity prices.

中国央行一位专家称,中国经济在2015年也许会见证7.3%的增长,部分是因为商品价格走低。

中国人民银行货币政策委员会的学术顾问宋国庆周六在一个论坛上说,消费者物价指数也许会因为大宗商品价格走低而上升大约1.6%

The sharp decline in the prices of commodities, including crude oil, iron ore and copper, presents to be a large bonus for the China’s economy due to subsequent lower costs, Shanghai Daily quoted Song as saying.

Song’s views were echoed by Ma Jun, chief economist of the PBOC’s research bureau.

原油、铁和铜等大宗商品价格的急剧下降,以及随之而来的成本降低,对中国经济是一大红利,《上海日报》引述宋的话称。

宋的观点得到了中国央行研究局首席经济师马骏的回应。

Ma estimates that annual gross domestic output (GDP) growth will increase by 0.12 per centage point if the crude oil price drops by 10 per cent year on year, he said at the same forum.

马骏在该论坛上说,如果原油价格同比下降10%,估计GDP增长速度将会提高0.12%。

以下是《印度经济时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015011905.html

niraj sharma

Now china face problems, India rising

中国正面临问题,印度在崛起

 

Balram Trivedi

India man, catch the heck up! India is comparing itself to China, China laughs at India, because India compared to China, is like Porkistan compared to India, it is lunacy.

China compares itself to the US. India set your goals higher, ambition larger, work ethic grater, and competence, of all things, professional.

Modi is the only politician who seems to have the whole shabang sorted out, I hope he can replicate his Gujarat model for the whole country, because if he can, we are sorted!

印度把自己与中国比较,中国嘲笑印度,因为印度与中国比,类似巴基斯坦与印度比,这是愚蠢的行为。

中国是把自己与美国比,印度要把目标设得高些,抱负大些…

希望莫迪能够把古吉拉特邦模式复制到整个国家。



分页: 1 2