三泰虎

印媒:让长城相形见绌的中国超级工程

三泰虎2015年1月13日译文,这一计划似乎不靠谱——投资360亿美元的隧道,长度是英吉利海峡隧道的两倍,建在亚洲地震活跃带之一。一旦完工,该隧道将是世界上最长的海底隧道,在两座北方港口城市之间建立一条铁路连接线。在全中国,同样雄心勃勃且贴着数十亿美元价格标签的工程已经在施工中。世界最长的桥梁、世界最大的机场、世界最长的天然气管道线等。投资800亿美元的南水北调工程,全长超过1500公里。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:In China, projects to make Great Wall feel small
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/In-China-projects-to-make-Great-Wall-feel-small/articleshow/45865464.cms


large

DALIAN (China): The plan here seems far-fetched — a $36 billion tunnel that would run twice the length of the one under the English Channel, and bore deep into one of Asia's active earthquake zones. When completed, it would be the world's longest underwater tunnel, creating a rail link between two northern port cities.

这一计划似乎不靠谱——投资360亿美元的隧道,长度是英吉利海峡隧道的两倍,建在亚洲地震活跃带之一。一旦完工,该隧道将是世界上最长的海底隧道,在两座北方港口城市之间建立一条铁路连接线。

Throughout China, equally ambitious projects with multibillion-dollar price tags are already underway. The world's largest bridge. The biggest airport. The longest gas pipeline. An $80 billion effort to divert water from the south of the country, where it is abundant, to a parched section of the north, along a route that covers more than 1,500 miles.

在全中国,同样雄心勃勃且贴着数十亿美元价格标签的工程已经在施工中。世界最长的桥梁、世界最大的机场、世界最长的天然气管道线等。投资800亿美元的南水北调工程,全长超过1500公里。

Such enormous infrastructure projects are a Chinese tradition. From the Great Wall to the Grand Canal and the Three Gorges Dam, this nation for centuries has used colossal public-works projects to showcase its engineering prowess and project its economic might.

修建此类庞大的基础设施项目是中国的传统。数世纪以来,从长城到大运河,再到三峡大坝,中国一直用庞大的公共工程项目来炫耀工程能力和展示经济实力。

Now, as doubts emerge about the country's three-decade boom, China's leaders are moving even more aggressively, doubling down on mega-infrastructure. In November, for instance, the powerful National Development and Reform Commission approved plans to spend nearly $115 billion on 21 supersize infrastructure projects, including new airports and high-speed rail lines.

现在,随着有关该国30年繁荣的质疑声出现,中国领导人变得更加积极进取了,在超级基础设施上加倍下注。比如在11月,发改委批准了投资1150亿美元共21个超级基础设施项目的计划,其中有新机场和高铁。

"China has always had this history of mega-projects," said Huang Yukon, an economist and senior associate at the Carnegie Endowment for International Peace, a think tank based in Washington.

"It's part of the blood, the culture, the nature of its society. To have an impact on the country, they've got to be big."

“中国一直有修建超级工程的历史。”华盛顿的一家智囊机构,卡内基国际和平基金会的一位经济学家兼高级经理Huang Yukon说道。

“它是我们血液和文化的一部分,是社会的本质。为了对国家造成影响,它们就必须得大。”

Whether China really needs this much big infrastructure — or can even afford it — is a contentious issue.

The infrastructure plans run counter to Beijing's commitment to reduce its heavy reliance on government-led investment to fuel growth. And some economists worry that the country might eventually be mired in enormous debt.

中国是否真的需要如此庞大得基础设施——或者是否承担得起——是一个存争议的问题。

基础设施计划与北京减少严重依赖政府投资来拉动经济增长的承诺相违背。一些经济学家担心该国也许会最终陷入庞大的经济债务。

According to China's National Audit Office, local government debt alone stood at about $3.1 trillion in 2013, more than a third the size of the entire economy. The high level of debt, analysts warn, could stunt growth for a long time.

根据中国审计署,地方政府2013年债务就高达大约3.1万亿美元,超过中国经济规模的三分之一。分析家警告,高水平的债务,可能在很长一段时间里阻碍经济增长。

Supersize Ambitions

超大量的抱负

Even as growth slows, China is promising bigger and bolder infrastructure projects, many with multibillion-dollar price tags. But the country may not be able to afford all of its plans. Here are some of the country's most notable mega projects, either recently completed or now under construction.

即便增长放缓,中国还是承诺更为大胆的基础设施项目,许多还是贴着数十亿美元价格标签的。但是该国也许没有能力负担计划中的所有项目。以下是该国最著名的超级工程,或者是最近完工的,或者正在修建中的。

65

以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015011309.html



balamohanw w ()
Chinese can do it because they are ruled by Communists and the Red Army. There are no oppositions or any discussions.

中国能办到,是因为他们是共产党和红军统治,不会遭遇反对,不需要任何讨论。

 
Vishesh Dalal (Mumbai, Maharashtra)
China is able to reach such great heights because its nearly uniform demographics. This gives oneness to their objectives, unlike India is multicultural. Running China is like running a country whereas running India is like running a continent. Because of the diversity India would never reach such great heights as China. for Chinese China comes first, for Indians their Marathi, Gujrati, Tamil, Punjabi, Bengali identity come first.

中国有能力达到如此高度,要归功于几乎统一的人口,赋予了他们目标的统一性,而印度是多元文化国家。

管理中国就是管理一个国家,而管理印度就像是管理一个大洲。正是因为多样性,印度无法达到中国那样的高度。

对中国人来说,国家第一;而对印度人来说,他们各自的马拉地人、古吉拉特人、泰米尔人、旁遮普人、孟加拉人等身份排第一。

 
hussain dahod (Mumbai)
The first time I came to China, I was shown around Shanghai by Chinese family. They were family friends of a buddy of mine who had lived in China for the first ten years of his life. So I figured he had, you know, a basic understanding of crippling Chinese faux pas. Before I left the States, I did research on what kind of gift would be good for an affluent Chinese family. There was a Lenox factory in New Jersey (my home state) back in the day, and we had a beautiful clock at my house from it. So I wrapped it up and brought it to China, told my Chinese friend my plan, and he said, "That's a great idea!" Well the night I gave it to our host, she wouldn't talk to me for hours afterwards because as it turns out, the (Cantonese) expression for "to give someone a clock" is equivalent to "to attend someone's funeral," and suggests that you would like receiver of the gift to die. Oops.

第一次去中国的时候,中国一家子带我在上海到处逛。他是我一位在中国住了10年的哥们的朋友。我猜这位哥们应该懂得中国的礼节。

离开美国之前,我研究给富裕中国家庭送什么礼物好。我所在的州新泽西有一家雷诺克斯工厂,家里有一块从那里淘来的漂亮的钟。所以我把钟打包好带到中国,向我在中国呆的哥们说了计划,他说:“好主意!”

当晚,我把钟送给主人,随后对方几小时没开口说话,因为在广东话里,“给某人送钟”相当于“参加某人的葬礼”,暗示收礼物的人将会死去,哎

 
web presence (Pune)
And the good part is, the Chinese have the will and technical capability to execute these massive projects.

好的方法是,中国人具备执行超级工程的意志和技术能力。

 
a2zdigital (Location)
When we will see such mega project. For now we have sweet talk from Mr Achche Din!!!

我们什么时候才能看到这种超级工程。目前,我们能听到的是Achche Din的甜言蜜语!

 
GreaterBharat (India)
I really appreciate the mega projects they have taken up.. and most of them are 10s of Billions of USD. That is very huge..!.. It is very hard to Understand how Chinese are generating soo much of wealth within..!.. I heard somewhere about Chinese Internal economy.. which is at very high risk of imploding economy..!.. Taking up mega projects .. which goes up to Trillions of USDs in just a decade time..!.. I need to understand more OR I really appreciate if somebody give me more incite on this..!

真心欣赏他们从事的超级工程,且大多数是几十亿美元的投资,非常庞大!

难以理解中国人是如何创造如此多财富的!听说中国内部经济存在很高风险,快奔溃了的那种!

仅仅十年内,就要完成投资总额高达上万亿美元的超级工程!

 
Amandeep Singh Malhotra (Unknown)
China is developing very fast.

中国发展非常迅速啊

 
Appa Durai (Coimbatore)
China is riding high in all fronts

中国在所有方面都意气风发

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 印媒:让长城相形见绌的中国超级工程

()
分享到:

相关推荐