三泰虎

中国督促印巴在克什米尔边界保持克制

三泰虎2015年1月9日译文,中国督促印度和巴基斯坦在克什米尔边界保持克制,同时作为邻国对两国最近发生的边境冲突表达了忧虑。中国外交部要求两国通过对话和协商来控制局势,期望他们妥善处理纠纷,中国外交部发言人洪磊在一场新闻例行发布会上说道。中国的建议会得到印度安全专家的仔细审查,因为新德里拒绝北京充当纠纷仲裁人的角色。消息人士称,印度分析家认为秉持明显的亲巴基斯坦立场的中国是利害关系方。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:China urges India, Pak to exercise restraint on Kashmir border
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/China-urges-India-Pak-to-exercise-restraint-on-Kashmir-border/articleshow/45812420.cms


W020081202383325712705

BEIJING: China has urged India and Pakistan to exercise restraint on the Kashmir border while expressing concern as a neighbor over the recent border flare-up between the two countries.

中国督促印度和巴基斯坦在克什米尔边界保持克制,同时作为邻国对两国最近发生的边境冲突表达了忧虑。

0023ae7798320db3244720

Briefing newsmen, Chinese foreign ministry requested the two countries to control the situation through dialogue and consultation. It expects them to properly deal with their disputes, Chinese foreign ministry spokesman Hong Lei said at a regular press briefing.

中国外交部要求两国通过对话和协商来控制局势,期望他们妥善处理纠纷,中国外交部发言人洪磊在一场新闻例行发布会上说道。

59396c77ta4422c83b951&690

The Chinese advise will be closely examined by security specialists in India because New Delhi refuses to allow Beijing the role of an arbitrator in the dispute. Indian analysts believe China with its evident pro-Paksitan stance is an interested party, sources said.

中国的建议会得到印度安全专家的仔细审查,因为新德里拒绝北京充当纠纷仲裁人的角色。消息人士称,印度分析家认为秉持明显的亲巴基斯坦立场的中国是利害关系方。

14ca3e34-e5da-493b-a98b-840faefb9628

Hong also called on the two countries to work together to safeguard peace, stability and development in South Asia.

洪磊呼吁两国共同维护南亚的和平、稳定与发展。

W020140722311813219542

China has in some ways encouraged Pakistan by building infrastructure projects in Pakistan Occupied Kashmir while ignoring repeated Indian protests because POK is part of India territory.

中国以某种方式鼓励巴基斯坦在巴控克什米尔修建基础设施项目,同时忽视印度的多次抗议,而巴控克什米尔是印度领土的一部分。

以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015010902.html



swatant shakti (Unknown)
Pak and china must become secular!

巴基斯坦和中国必须世俗化!

 
narasa.rao24 (Hyd)
China is Pak's best friend.

中国是巴基斯坦最好的盟友

 
rajan loknathan (chennai / trivandrum)
China is the most dangerous country in the world. It is also a terrorist state engulfing and devouring all countries surrounding it.

中国是世界上最危险的国家,也是一个恐怖主义国家,吞噬周边所有国家。

 
andy jorgensen (Tumkur)
The terrorist state of Pakistan ought to realize that they have much, much more in common with their brothers and sisters in India than the snub nosed commie leadership in China.

As such, Kashmir is sovereign Indian territory and China has been 'gifted' land by Pakistan which neither nations have a right to possess.

恐怖主义国家巴基斯坦应当认识到,比起塌鼻子的中国人,他们与印度的兄弟姐妹之间有更多的共同之处。

克什米尔是印度领土,巴基斯坦把其中一块领土送给中国,而这块领土既不属于中国,也不属于巴基斯坦。

 
Girish (USA)
China should advise their sub-ordinates only, which is Pakistan in this case !!

中国还是说给他们的下属听就可以,这里的下属是指巴基斯坦!

Morgan (Australia) replies to Girish
There's a difference between advice and an order. You advise equals, you order subordinates.


建议和命令之间是有区别的。建议是说给平等的人听的,而命令是针对下属的



 
hardhitter bond (Planet Earth)
Good joke by chinese.

中国人开了一个有趣的玩笑

 
Amit (Delhi)
And Who the Phhuucckkk China IS??? India, Pakistan that to Kashmir Border issue how come bothering Cina???

中国是谁啊?印度和巴基斯坦之间的克什米尔边境问题碍中国什么事了?

 
Chaos J ()
manage your own home..

管好自家去吧

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 中国督促印巴在克什米尔边界保持克制

()
分享到:

相关推荐