从这里了解印度人对中国的看法

德国网民评论:是否应该强迫北京打击ISIS?

2015-01-07 20:53 94个评论 字号:

中国现在对于是否加入打击ysl国陷入犹豫。显然北京对于和普京做生意更感兴趣,而且中国无视因为乌克兰危机西方对俄罗斯的制裁。美国和欧洲一直公开要求北京政府参与全球联合打击极端ysl国家ISIS的行动。新外交部副部长Wang Zhao在北京说道,中国本身就是“恐怖主义的受害者”,鉴于此问题中国将“与其他国家保持良好的合作”。中国和欧洲和美国政府一样,对于ISIS的不断壮大感到不安。

译者:奥恰恰
来源:三泰虎论坛 http://www.santaihu.cn

18805576_2014092210390487492200

资料图

Westen drängt Peking zum Kampf gegen den IS

西方强迫北京打击ISIS

China zögert, sich am Kampf gegen den Islamischen Staat zu beteiligen.Peking interessieren viel mehr Wirtschaftsabkommen, vor allem mit Putin –ungeachtet aller Sanktionen wegen der Ukraine-Krise.

中国现在对于是否加入打击ysl国陷入犹豫。显然北京对于和普京做生意更感兴趣,而且中国无视因为乌克兰危机西方对俄罗斯的制裁。

ChinasRegierung bekommt immer öfter Aufforderungen aus den USA und Europa zu hören,sich mit eigenen Aktivitäten an der globalen Koalition gegen die Terroristen des radikalen Islamischen Staats (IS) zubeteiligen.

美国和欧洲一直公开要求北京政府参与全球联合打击极端ysl国家ISIS的行动。

China seiselbst ein “Opfer des Terrorismus” und unterhalte in dieser Frage”eine gute Kooperation mit anderen Staaten” sagte der neueVizeaußenminister Wang Zhao in Peking.

新外交部副部长Wang Zhao在北京说道,中国本身就是“恐怖主义的受害者”,鉴于此问题中国将“与其他国家保持良好的合作”。

Auch China besorgt über Reiseterroristen

中国也担心恐怖分子的流动

China sei wie auch Regierungen in Europa und die USA überzunehmende Hinweise auf Zustrom zum IS aus diesen Ländern beunruhigt.

中国和欧洲和美国政府一样,对于ISIS的不断壮大感到不安。

Allerdings ist eine möglicherweise aktive BeteiligungChinas am Kampf gegen den IS in der chinesischen Öffentlichkeit sehrumstritten. Der Wirtschaftsforscher Mei Xinyuvom Handelsministerium schrieb am Mittwoch in der “China Daily”, dass es”keinen Grund” gebe, warum sich sein Land dem Kreuzzug des Westensgegen den Islamischen Staat anschließen sollte.

尽管如此,中国是否应该积极加入到打击ISIS,在中国公众舆论里一直颇受争议。商务部经济学家Mei Xinyu在周三的《China Daily》上写道,中国“没有任何理由”,与西方打击ysl国的运动产生关联。

Der Westen habe im Mittleren Osten viel größere geostrategischeund geopolitische Interessen und viel mehr zu verlieren als China. Das gelteauch für Pekings angebliche Abhängigkeit von Ölimporten. Die seien ohnehin nurin Gefahr, wenn der IS Ölfelder besetze und zerstöre.

因为西方在中东有诸多地缘战略和政治利益,受到的损失也远比中国大。当然北京也依赖于从中东进口石油。所以北京也一直处于危险当中,如果ISIS占领或摧毁了这些油田。

Streit über Chinas Engagement gegen den IS

关于中国打击ISIS义务的争吵

Zudem gehedie globale Ölnachfrage zurück. China sollte daher die Aktionen gegen den ISnur politisch unterstützen, aber nicht selbst eingreifen, weil das sonst nurzur “Schwächung seiner Ressourcen und Stärke” führen könnte. Chinasollte sich stattdessen auf die Niederschlagung seiner einheimischenTerroristen konzentrieren.

再者,全球的石油需求下降。当前中国应该对于打击ISIS只提供政治上的支持,而不应真刀真枪的参与其中,否则将会导致“中国的资源和实力受到削弱”。他认为中国应该首先专心打击本土恐怖分子。

以下是德国网民的评论:

译者:奥恰恰
来源:三泰虎论坛 http://www.santaihu.cn/thread-9243-1-1.html

Blick Winkel • vor einem Monat
Was bildet sich”der Westen” denn ein?
Wenn China SEINE Terroristen dieses unaussprechlichen Bekenntnissesverfolgt – kommt doch immer gleich die “Menschenrechts”-Keule”des Westens”!
Warum soll da China dann die hausgemachten Probleme “des Westens”lösen und sich die Hände schmutzig machen!
Ist doch viel komfortabler zu sehen, wie der Konkurrent sich langsam aberstetig ruiniert und seine “Argumente” sich gegen ihn selbst wenden!

“西方”到底想要做什么?
如果中国开始打击国内的恐怖分子,然后“西方”就会挥舞起“认全”的大棒!
为什么中国要去解决西方自己制造出来的问题,然后脏了自己的手!
难道中国旁观西方这个竞争者自己慢慢走向毁灭,被自己曾经的“论点”所嘲讽岂不是更加惬意!

 

Kuh • vor einem Monat
“Peking interessieren viel mehr Wirtschaftsabkommen, vor allem mitPutin”
——————-
was ist von blöde Berichterstattung. Vielleicht mit Russland?

引用
“相较之下,北京对和普京签署经济合同更感兴趣”
———————-
《世界报》是傻瓜吗?北京难道不是应该和俄罗斯签合同?

 

PeterE • vor einem Monat
Wen wundert das? Obama führt den Chinesen doch im Konflikt Russland/Ukraine vor, was ihneneines Tages blühen dürfte. Aus Sicht der Chinesen sind die USA unehrlichePartner, die Russen dagegen natürliche Verbündete.

谁感到惊讶?奥巴马在俄罗斯/乌克兰冲突时候就给中国人展示了,美国如何在几天之内可以搞个天翻地覆。在中国人眼里,美国是狡诈的伙伴,而俄罗斯人是天然的盟友。

 

vielfrass • vor einem Monat
Man, früherwaren die Chinesen klein und rappeldürr und heute sind sie gross, dick undfett, wie kommt das nur?
Na ich spreche hier nur von den Funktionären.
Ach so, hier geht es ja um die Hilfe dieser Leute, na was kann man von einemVollgefressenen erwarten.

唉,以前中国人都很矮小,骨瘦如柴,而今天他们变得高大,肥胖,这是怎么回事?
啊哈,我说的这些人都只是中国的官员。
好吧,现在我们有求于这些人,对这些胖子我们又能有什么期待?

 

Saiber • vor einem Monat
Und warum solljetzt China mit in den Kampf ziehen? Warum fragen sie nicht Russland?

为什么现在要把中国拉入打击ISIS的行列?为什么他们不让俄罗斯参与?

 

Wessi • vor einem Monat
Das ganzeProblem IS und Ukraine ist ” Made by USA and EU “. Warum soll nunChina für die Fehler der super Intelligenten aus dem Westen gerade stehen ?Erst China wegen Hong Kong beschimpfen und jetzt die China in die Pflichtnehmen ? Das zeigt nur, wie Dumm und Arrogant der politische Westen dochgeworden ist.

ISIS和乌克兰问题完全是“美国和欧洲制造”。现在为什么中国要去给那些西方聪明绝顶的人擦屁股?中国刚刚因为香港问题被痛骂,现在中国又突然有义务帮西方打击恐怖分子?一切只说明了,西方的政治已经变得多么的愚蠢和傲慢。

Stanislaw Mikulski Wessi • vor einem Monat
Der Westen hatdoch die “Rebellen” (Terroristen) in Syrien bis zum geht nicht mehrunterstützt. Nun sollen doch bitte die Länder, die durch den Export ihrerWaffen hervorragend verdient haben das Problem selbst lösen. Der erste Schrittwäre mit dem syrischen Präsidenten zu reden. So wäre der IS Spuk schnell zubeenden.

回复楼上
西方已经不再支持叙利亚的“反对派(恐怖分子)”。现在只希望那些通过出口武器大赚特赚的国家自己去解决这个问题。第一步应该与叙利亚总统会谈,借此寻求方案快速消灭ISIS。

友荐云推荐
          • 也有可能是让中石油等绑架政府,毕竟这是在国外很常见的东西,财团绑架政府嘛,可是中国是集权制,他们的思维方式跟我们一点都不一样,在中国是一切服务于政府,不然不是本末倒置吗?对我的话有意见别BB,场面话懒得听

          • 对于中国而言如今叙利亚的利益并非迫切需要保护的,即便损失也在可承受范围内的。还是交给美国吧,如伊拉克一样,他们会处理的。毕竟本身都是自己创造出来的魔鬼。说难听点,实在不行就任由叙利亚乱一阵子好了。倒是能拖住美国的脚,不敢过分在中国周围做太多动作。我们也想正义凛然的对叙利亚人民说:我们不为利益,只要你们需要我们,我们就会义无返顾之类光面堂皇的话。但前提还是要保证自身不被伤害,否则我们在前面做炮灰,美国人愉快的在后面捅我们刀子。这种事情希望还是我们对他们做更好一些。

      • 事实上大家都是中东恐怖势力的受害者,但美国一直奉行双重标准,叫中国怎么跟他合作?美国人和他的盟友被袭击了,就要求所有人出兵出钱打击,说打击恐怖组织是全球责任,而中国的新疆被东突袭击了,美国就说这不是恐怖袭击,是中国欺压少数民族自作自受,恐怖分子袭击了美国,美国就发全球追杀令,恐怖分子袭击了中国,美国要么拒绝配合抓捕,要么把恐怖分子保护起来,说恐怖分子受了中国政治迫害,要保障他们的人权。你美国这个B样子,我跟你合作?我巴不得恐怖分子多搞几次911咧!!

        • 香港就是最好的例子,什么人权,什么迫害,被迫害了中国还能走到现在,所以西方国家制造的麻烦让他们自己去收拾,我们坐观龙虎斗是最好的选择。

        • 这倒还真不能怪人家杂志社,本来不同国家之间互相政治制度看不惯,画漫画讽刺讽刺就是正常事,宗教间类似的事情也不少,但能因为这个发动恐怖袭击的也就只有小白帽他们教的了~

          • 首先恐怖主义是反人类的应该坚决抵制。再次,其实各人种在世界上的话语权不平等,你看到东突在中国杀害平民都是国内矛盾激化,基地杀西方人就是恐怖主义,这个本来就是语言暴力;你天天嘲笑别人的先知,状告你又所谓的言论自由(你有看到斯洛登,阿桑奇的下场吗?),最后只能采用武力了,而且伊斯兰教本身又更为激进一些。

        • 这倒还真不能怪人家杂志社,本来不同国家之间互相政治制度看不惯,画漫画讽刺讽刺就是正常事,宗教间类似的事情也不少,但能因为这个发动恐怖袭击的也就只有小白帽他们教的了~

  1. Stanislaw Mikulski Wessi • vor einem MonatDer Westen hatdoch die “Rebellen” (Terroristen) in Syrien bis zum geht nicht mehrunterstützt. Nun sollen doch bitte die Länder, die durch den Export ihrerWaffen hervorragend verdient haben das Problem selbst lösen. Der erste Schrittwäre mit dem syrischen Präsidenten zu reden. So wäre der IS Spuk schnell zubeenden.回复楼上西方已经不再支持叙利亚的“反对派(恐怖分子)”。现在只希望那些通过出口武器大赚特赚的国家自己去解决这个问题。第一步应该与叙利亚总统会谈,借此寻求方案快速消灭ISIS。================================================================西方没继续支持叙反对派啦???哦。。。小心阿萨德出来骂街!

  2. 我们热爱和平,不仅不打击IS,就连日本,我们也是希望友好相处。我们要和所有人做生意,我们要赚钱,孝敬父母,养育子女。不过谁要是来找我们麻烦,我们也不是好惹的。

  3. 其实中国应该参加一下的,就当练兵不好么,反正是小规模的,派两架灰机灰一灰,表示个态度多好

  4. Blick Winkel • vor einem MonatWas bildet sich”der Westen” denn ein?Wenn China SEINE Terroristen dieses unaussprechlichen Bekenntnissesverfolgt – kommt doch immer gleich die “Menschenrechts”-Keule”des Westens”!Warum soll da China dann die hausgemachten Probleme “des Westens”lösen und sich die Hände schmutzig machen!Ist doch viel komfortabler zu sehen, wie der Konkurrent sich langsam aberstetig ruiniert und seine “Argumente” sich gegen ihn selbst wenden!“西方”到底想要做什么?如果中国开始打击国内的恐怖分子,然后“西方”就会挥舞起“人权”的大棒!为什么中国要去解决西方自己制造出来的问题,然后脏了自己的手!难道中国旁观西方这个竞争者自己慢慢走向毁灭,被自己曾经的“论点”所嘲讽岂不是更加惬意!~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~我就想给他个

  5. 在联合国授权下中国出兵是正确的,扩大自身全球影响力,保护自身海外利益等等都必须走出国门。最终不出兵也是有原因的,北约不挑头,联合国还没有达成意见授权等等原因下,应当冷静观察

  6. Stanislaw Mikulski Wessi • vor einem MonatDer Westen hatdoch die “Rebellen” (Terroristen) in Syrien bis zum geht nicht mehrunterstützt. Nun sollen doch bitte die Länder, die durch den Export ihrerWaffen hervorragend verdient haben das Problem selbst lösen. Der erste Schrittwäre mit dem syrischen Präsidenten zu reden. So wäre der IS Spuk schnell zubeenden.回复楼上西方已经不再支持叙利亚的“反对派(恐怖分子)”。现在只希望那些通过出口武器大赚特赚的国家自己去解决这个问题。第一步应该与叙利亚总统会谈,借此寻求方案快速消灭ISIS。========================ISIS会开着M1为叙利亚会谈做好安保工作的。现在就差西方的皿主盒饭了。

  7. 奇怪,中国受恐怖分子袭击的时候美国不是说是“人权”问题吗?昆明砍人的时候美国是最后一个慰问中国的,西方媒体都说是因为岐视XJ之类的。现在却又说中国是受害国家,美国真是一婊子。

  8. 感觉忽悠忽悠三哥们 这事肯定好办 毕竟人家印度是要 将 或登上火星的国家 打击个恐怖分子 米格飞机一开 全部定点清除的说 脑补了下 音乐响起来 一枚枚导弹歼灭几十万恐怖分子 音乐一停 恐怖分子首领驾车逃走 英勇的印度飞行员用自己苦练的摔飞机技巧 在弹尽粮绝的情况下 用飞机砸死了 boss 再然后 奥巴马穿着印度服饰接受莫迪的教诲

    • 想多了,俺们阿三用嘴就可以喷死恐怖分子了。至于打仗就算了,俺们是和平主义者

  9. Stanislaw Mikulski Wessi ? vor einem MonatDer Westen hatdoch die “Rebellen” (Terroristen) in Syrien bis zum geht nicht mehrunterstützt. Nun sollen doch bitte die L?nder, die durch den Export ihrerWaffen hervorragend verdient haben das Problem selbst l?sen. Der erste Schrittw?re mit dem syrischen Pr?sidenten zu reden. So w?re der IS Spuk schnell zubeenden.回复楼上西方已经不再支持叙利亚的“反对派(恐怖分子)”。现在只希望那些通过出口武器大赚特赚的国家自己去解决这个问题。第一步应该与叙利亚总统会谈,借此寻求方案快速消灭ISIS。================================================================西方没继续支持叙反对派啦???哦。。。小心阿萨德出来骂街!

  10. Blick Winkel ? vor einem MonatWas bildet sich”der Westen” denn ein?Wenn China SEINE Terroristen dieses unaussprechlichen Bekenntnissesverfolgt – kommt doch immer gleich die “Menschenrechts”-Keule”des Westens”!Warum soll da China dann die hausgemachten Probleme “des Westens”l?sen und sich die H?nde schmutzig machen!Ist doch viel komfortabler zu sehen, wie der Konkurrent sich langsam aberstetig ruiniert und seine “Argumente” sich gegen ihn selbst wenden!“西方”到底想要做什么?如果中国开始打击国内的恐怖分子,然后“西方”就会挥舞起“人权”的大棒!为什么中国要去解决西方自己制造出来的问题,然后脏了自己的手!难道中国旁观西方这个竞争者自己慢慢走向毁灭,被自己曾经的“论点”所嘲讽岂不是更加惬意!~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~我就想给他个

  11. Stanislaw Mikulski Wessi ? vor einem MonatDer Westen hatdoch die “Rebellen” (Terroristen) in Syrien bis zum geht nicht mehrunterstützt. Nun sollen doch bitte die L?nder, die durch den Export ihrerWaffen hervorragend verdient haben das Problem selbst l?sen. Der erste Schrittw?re mit dem syrischen Pr?sidenten zu reden. So w?re der IS Spuk schnell zubeenden.回复楼上西方已经不再支持叙利亚的“反对派(恐怖分子)”。现在只希望那些通过出口武器大赚特赚的国家自己去解决这个问题。第一步应该与叙利亚总统会谈,借此寻求方案快速消灭ISIS。========================ISIS会开着M1为叙利亚会谈做好安保工作的。现在就差西方的皿主盒饭了。

  12. Wessi • vor einem MonatDas ganzeProblem IS und Ukraine ist ” Made by USA and EU “. Warum soll nunChina für die Fehler der super Intelligenten aus dem Westen gerade stehen ?Erst China wegen Hong Kong beschimpfen und jetzt die China in die Pflichtnehmen ? Das zeigt nur, wie Dumm und Arrogant der politische Westen dochgeworden ist.ISIS和乌克兰问题完全是“美国和欧洲制造”。现在为什么中国要去给那些西方聪明绝顶的人擦屁股?中国刚刚因为香港问题被痛骂,现在中国又突然有义务帮西方打击恐怖分子?一切只说明了,西方的政治已经变得多么的愚蠢和傲慢。““““““““““““““““““““““““““““““““““““““““““““`不是变得愚蠢和傲慢,而是他们聪明”绝顶”.

  13. 呵呵,想把兔子拉下水,你打击吧,人家说你没人权,你不打击吧人家说你不道义。你管吧,人家说你越界嫌你事多,你不管吧,人家说你作为一个大国连家门口的事都没能力管。反正好与不好,双重标准,一张嘴你爱说啥全凭你。

  14. 西方”到底想要做什么?如果中国开始打击国内的恐怖分子,然后“西方”就会挥舞起“人权”的大棒!为什么中国要去解决西方自己制造出来的问题,然后脏了自己的手!难道中国旁观西方这个竞争者自己慢慢走向毁灭,被自己曾经的“论点”所嘲讽岂不是更加惬意!——————————————————这也是我想说的。还是看聪明人的评论省事。

  15. Wessi ? vor einem MonatDas ganzeProblem IS und Ukraine ist ” Made by USA and EU “. Warum soll nunChina für die Fehler der super Intelligenten aus dem Westen gerade stehen ?Erst China wegen Hong Kong beschimpfen und jetzt die China in die Pflichtnehmen ? Das zeigt nur, wie Dumm und Arrogant der politische Westen dochgeworden ist.ISIS和乌克兰问题完全是“美国和欧洲制造”。现在为什么中国要去给那些西方聪明绝顶的人擦屁股?中国刚刚因为香港问题被痛骂,现在中国又突然有义务帮西方打击恐怖分子?一切只说明了,西方的政治已经变得多么的愚蠢和傲慢。““““““““““““““““““““““““““““““““““““““““““““`不是变得愚蠢和傲慢,而是他们聪明”绝顶”.

  16. 唉,以前中国人都很矮小,骨瘦如柴,而今天他们变得高大,肥胖,这是怎么回事?=============================在以前的中国人看西方人都是些野蛮人,中国人根本就看不起西方人,只是近代这一百多年,中国落后了,再过一百年,中国人就能找回历史上的传统!

  17. isis问题产生完完全全是美国为首的所谓联军一手造成的,以所谓的萨达姆拥有大规模杀伤性武器为借口,入侵伊拉克,推翻萨达姆政权,使中东军事力量失去平衡,美国居于自身自私的目的,放下伊拉克烂摊子撤出伊拉克,给isis发展留下空间,这当然应当美国负责