从这里了解印度人对中国的看法

OECD给出2015年全球经济增长预测

2015-01-05 20:28 105个评论 字号:

经济合作与发展组织下调了其对全球经济增长的预测。尤其令人担心的是欧元区脆弱的经济形势。欧元区2014经济增长率预计增长0.8%,2015年形势将更为严峻。经济合作与发展组织(OECD)预计明年全球范围内将迎来比之前预测更衰弱的经济增长形势,尤其是欧元区。周一该组织在巴黎公开的经济展望显示,欧洲国家的经济增长预测在今年和明年将愈发不容乐观。

译者:奥恰恰
来源:三泰虎论坛 http://www.santaihu.cn

194740uveilp6ha165u5aa.jpg

经济合作与发展组织(OECD)对于2015年全球经济增长预测,下方数字根据颜色的不同代表不同的百分比。

Düstere Prognosen für Deutschland und Euro-Zone

德国和欧元区经济的悲观预测

Die OECD senkt ihre globalen Wachstumsprognosen. Besondere Sorgen macht dieschwache Konjunktur in der Euro-Zone. Nur noch um 0,8 Prozent soll dieWirtschaft wachsen. 2015 wird’s wohl nicht besser.

经济合作与发展组织下调了其对全球经济增长的预测。尤其令人担心的是欧元区脆弱的经济形势。欧元区2014经济增长率预计增长0.8%,2015年形势将更为严峻。

DieOrganisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (OECD) erwartetfür das kommende Jahr weltweit ein schwächeres Wirtschaftswachstum als bislangvorhergesagt und zeigt sich besonders besorgt über die schwächelnde Konjunkturin der Euro-Zone. In einem am Montag in Paris veröffentlichtenWirtschaftsausblick korrigiert die Organisation für die Euro-Länder ihreWachstumsprognosen für das laufende und das kommende Jahr nach unten.

经济合作与发展组织(OECD)预计明年全球范围内将迎来比之前预测更衰弱的经济增长形势,尤其是欧元区。周一该组织在巴黎公开的经济展望显示,欧洲国家的经济增长预测在今年和明年将愈发不容乐观。

Für 2014erwartet die OECD nun in der gesamten Euro-Zone ein Wachstum von 0,8 Prozent –0,4 Prozentpunkte weniger als noch im Mai. Für das Jahr 2015 ist demnach einWachstum von 1,1 Prozent zu erwarten – dies sind 0,6 Prozentpunkte weniger alsin der Prognose vom Mai. Das schwächelnde Wachstum in der Euro-Zone sei der”beunruhigendste Aspekt”, erklärte die OECD.

该组织现在预测欧元区2014年的经济增长约为0.8%,比起5月份的预测下跌了0.4% 对于2015年的预测为1.1%,相较于五月同样下跌了0.6% OECD表示,欧元区不断减弱的经济增长是“令人不安的”。

Auch fürDeutschland, das Zugpferd der Wirtschaft in der Europäischen Union, hat dieOrganisation die Prognosen nach unten korrigiert. Demnach dürfte die deutscheWirtschaft in den Jahren 2014 und 2015 um jeweils 1,5 Prozent zulegen.

同样对于德国这个欧洲的经济火车头,该组织同样对其下调了增长预测。也就是说,德国预计2014和2015年增长率均为1.5%

Deutlich schlechter sieht esin Frankreich aus, derzweitgrößten Volkswirtschaft in der EU: Für das laufende Jahr erwartet die OECDein Wachstum von 0,4 Prozent, für 2015 von einem Prozent. Dies entspricht denZahlen, die die französische Regierung kürzlich veröffentlicht hat. Im Maihatte die Organisation für 2014 in Frankreich noch ein Wachstum von 0,9 Prozentund von 1,5 Prozent im kommenden Jahr vorausgesagt.

明显更惨淡的是法国,这个欧洲第二经济体:OECD预计今年法国的增长率为0.4%, 2015年为1% 该数据符合法国政府最近公布的数据。在五月的时候OECD预测法国2014年的经济增长率尚为0.9%,2015年为1.5%

Besseres Ergebnis für die USA

美国经济形势相对乐观

Noch stärker wurden die Prognosen für Italien korrigiert:Dort ist den Voraussagen der OECD zufolge im laufenden Jahr ein Schrumpfen derWirtschaft um 0,4 Prozent zu erwarten und im kommenden Jahr ein minimalesWachstum von 0,1 Prozent.

意大利的形势更不容乐观。根据OECD的数据,2014年意大利的经济非但没有增长,反而紧缩0.4%,明年负增长预计0.1%

Besser als die Euro-Zone schneiden die übrigen großenVolkswirtschaften ab. In den USA sei der Konjunkturaufschwung”solide”, stellte die OECD fest. Die Prognosen für die USA wurdenzwar ebenfalls nach unten korrigiert, das Wachstum bleibt demnach – mit 2,1Prozent im laufenden und 3,1 Prozent im kommenden Jahr – aber vergleichsweisestark.

美国的形势比欧元区乐观。OECD认定,美国的经济增长是“坚实的”。但是对于美国的经济增长预测同时也有下调,即今年2.1%,明年3.1%——-相对于欧元区更好。

In China boomt die Wirtschaft weiter: Den Prognosenzufolge ist in diesem und im kommenden Jahr ein Wachstum von 7,4 Prozent und7,3 Prozent zu erwarten.

中国的经济增长则将继续爆发:根据预测,2014年和2015年中国的经济增长率为7.4%和7.3%

In ihremBericht verweist die OECD auf eine Reihe von geopolitischen Risiken –die Krisein der Ukraine, die Spannungen im Nahen Osten und das ungewisseErgebnis des Referendums in Schottland über eine Ablösung von Großbritannien– die dasweltweite Wirtschaftswachstum beeinträchtigen könnten. Zugleich zeigt sich dieOrganisation besorgt über die “Euphorie” an den Finanzmärkten. Dieseentspreche nicht dem Zustand der realen Wirtschaft und könne zu einer”brutalen Korrektur” führen.

在OECD的报告中同时指出了一系列地区性政治的危机。包括乌克兰危机,中东的紧张局势和苏格兰分离英国,这些都有可能对世界范围的经济增长带来负面影响。同时OECD也对金融市场的“回光返照”感到担忧。因为金融市场的状态反映的并不是真实的经济状况,并可能导致“猛烈的下跌”。

以下是德国网友的评论:

译者:奥恰恰
来源:三泰虎论坛 http://www.santaihu.cn/thread-9211-1-1.html

henkel • vor 2 Monaten
schafft den euro ab,und schickt draghi in den winterurlaub.

取消欧元,让欧洲央行行长德拉吉下台。

 

mentor • vor 2 Monaten
Deutschland ist keinZugpferd, sondern Teil der Krise. Die öffentlichen und privaten Investitionensind am Tiefpunkt der Geschichte der BRD angelangt. Die Realeinkommen für dieMehrheit sind auf dem Stand von vor 15 Jahren. Die Umsätze im Einzelhandel sindim Trend seit 1990 fallend.

我们德国不是什么欧洲火车头,而是同样深陷危机。我们德国官方和私人投资数额达到了德国历史最低点。大多数的实际投资回报都是基于15年前的投资。我们的零售业收入自1990年开始就一直下跌。

Helmuth mentor • vor 2 Monaten
Sie haben recht aberdie Uhrsache des Elends definieren Sie falsch.
Schuldig ist vor allem Euro, Freie und unkontrollierte Marktwirtschaft und ausden Fugen gelaufene Finanzwirtschaft.

回复楼上
您说的有道理,但是您没搞明白我们走向贫困的真正原因。
主要原因是欧元,自由和不加管制的市场经济和深陷入金融虚拟经济。

Cooper8 Helmuth • vor 2 Monaten
Wieso soll der Euroschuldig sein?

回复楼上
为什么责任在于欧元?

gunter21 Cooper8 • vor 2 Monaten
Der Euro ist imPrinzip eine gute Sache, da gebe ich dir recht, das Problem ist nur, dass wederdie Politikern, noch viele Ökonomen nicht wissen wie er funktioniert und wasdafür getan werden müßte, dass er funktioniert.

回复楼上
原则上来说,欧元是个好东西,这一点我赞同你。但是问题是,不管是我们的政客还是经济学家都不知道欧元是怎么运作的还有我们必须做哪些事情来确保它能正常运转。

Cooper8 gunter21 • vor 2 Monaten
Da stimme ich völligüberein. Was sind die Konstruktionsfehler des Euro?

回复楼上
我完全赞同你的说法。那么欧元到底有哪些设计上的缺陷?

 

der ehrliche ist der dumme Helmuth • vor 2 Monaten
wir haben keineMarktwirtschaft mehr! Versuchen Sie mal ein gewerbliches Unternehmen (evtl. mitbeschäftigten Mitarbeitern) zu gründen. Erster Schritt bei einer von allenSeiten empfohlenen Existenzgründungsberatung, Siewerden über Fördermaßnahmen und Fördertöpfe / Subventionen informiert, bevorSie zur Bank geschickt werden. Marktwirtschaft gibt jeden die gleiche Chance.Die Förderungen für das neue Unternehmen, sind die Steuern und Abgeben dieIhnen morgen die Luft und Schlaf rauben.

我们早就没有什么市场经济了!您可以试试现在建立一个公司(带雇员的那种)。在您去银行贷款之前,首先你就会接触到企业激励措施和补贴政策,你会了解有哪些政府援助方案和补贴。市场经济本应该是人人有相同的机会,而我们德国政府对于新企业的援助实际上是操控新企业,之后夺走新企业的生存空间。

August2 Helmuth • vor 2 Monaten
Wir haben keine”Marktwirtschaft” mehr und gleich gar keine “FreieMarktwirtschaft”.
Informieren Sie sich mal bei ein paar Unternehmern.

我们既没有“市场经济”也没有“自由市场经济”。您还是多了解一些企业吧。

分页: 1 2

友荐云推荐
    • 我的意思是我们不应该不再继续探索已经饱和的领域。我们必须探索宇宙,这才有意义。我们应该首先应该登上月球,开采氦3,这是重要的核聚变资源。然后我们可以研发更好的火箭,开采太阳系中的其它资源。继续发展太空技术,挺进下一个星系。======================================本来看德国评论已经做好了心理准备的,本以为只有字母”ö”能够带来一些喜感,没想到我错了。又看到了德国人的雄心壮志

    • 德国自己是很强可是就没有一双慧眼 从古到今找的都是猪一样的队伍 一战找奥地利当队友 奥地利人被沙俄打的满地找牙一边打着强敌英法一边还要让他们分心去替奥地利擦屁股 二战么不用多说了吧 找了个卖萌的意大利当队伍 一点忙没帮上还得替他们尽义务

  1. 搞个欧盟出来不知道是干嘛的 还不是做美国的小弟 不知道这些欧洲人什么时候能活明白 美国可不管你是不是他的盟友 所有有碍于他当霸主的势力他都要构陷的 跟他黏糊的这么紧只能说方便他暗算你罢了 日本就是前车之鉴嘛

  2. 欧洲靠掠夺殖民地积累资本,美国在全球市场巧取豪夺致富,中国依赖勤奋工作的人民发展。

  3. 德国算是一个世界上非常优秀的种族。思想上比较独立,能有40%的人比较客观看待事情的人,并不受老美和那些欧洲国家的影响。懂得自我反省,而且对管理和制造接近于变态的程度。人民也很勤劳。当然是相对于欧洲国家的人来说的。可惜制造业由于人们追求廉价的商品变的萎靡。金融也又受欧元区其他那些懒人国家的拖累,类似希腊的国家在欧洲很多。每周只上3天班,待遇却高的不得了。即使什么工作都不干也能向政府领取相当于1万多元RMB的工资。。如果当初德国不加入欧盟我想现在也不会落入这个田地。

  4. 西方人的生活方式都是先花再赚,然后把自己逼的入不敷出。 其实任何一种信用卡都是个坑,填不满的。。就是因为他们一有钱马上就要还,所以才没有储蓄习惯。

  5. 欧洲人除了西欧和北欧人除,东欧南欧中欧普通比较懒,喜欢度假,追求高福利。工作却不怎么努力。