从这里了解印度人对中国的看法

日本人能区分中国人和日本人吗?

2015-01-02 20:20 138个评论 字号:

“日本人能区分中国人和日本人吗?”中国网论看看日本人是怎么看待我们的网论的。众所周知,从欧美人的角度去看亚洲人,中日韩三国人是最难分辨的。如果以他们的平均特征和言行举止为判断依据的话,那种差距是不易用眼睛所察觉到的。那么,都是亚洲人的话该怎么分辨呢?中国某网民于26号在网络揭示板上发起了“在日本,日本人能区分中国人和日本人吗?”的话题,并以此向其他网民提问。

译者:三月轻舞之风
来源:http://tieba.baidu.com/p/3501604226?see_lz=1

1616221B5-0

「日本人は中国人と日本人を见分けることができるのか」・・中国ネットで议论展开©2ch.net

“日本人能区分中国人和日本人吗?”中国网论看看日本人是怎么看待我们的网论的~

1 :FinalFinanceφ ★ 転载ダメ©2ch.net:2014/12/30(火) 22:03:19.96 0

欧米人からみてアジア人、特に日本人・中国人・韩国人は见分けがつきにくい、という话はよく闻かれる。
各国民の平均的な特徴や立ち居振る舞いなど判断材料はあれど、その差に目が向くまでが难しいのかもしれない。
それでは、同じアジア人同士ならどうだろうか。

众所周知,从欧美人的角度去看亚洲人,中日韩三国人是最难分辨的。如果以他们的平均特征和言行举止为判断依据的话,那种差距是不易用眼睛所察觉到的。那么,都是亚洲人的话该怎么分辨呢?

中国のあるネットユーザーが26日、ネット上の掲示板に「日本で、日本人は中国人と日本人を见分けることができるか」
というスレッドを立て、ほかのユーザーに问いかけた。

中国某网民于26号在网络揭示板上发起了“在日本,日本人能区分中国人和日本人吗?”的话题,并以此向其他网民提问。

スレ主の质问に対して、多くのユーザーが注目し、回答を寄せた。以下がその一部だ。

贴主的的提问,引起了许多网民的关注,网民们也给予了回答。

以下是网民的评论:

「一目で见分けられる」

一下就看出来了。

 

「とても简単だ。服装が违う」

太简单了。服装就不一样嘛。

 

「中国人は色鲜やかな服が好きだけど、日本人は好きじゃない」

中国人喜欢颜色靓丽的衣服,而日本人不喜欢。

 

「见た目が违う。日本人の面构えは物寂しい感じがする」

外貌上就不同。我感觉日本人有一种忧郁的气质。

 

「中国人はとても情热的」

中国人非常热情。

 

「大国から来た人と小国の人は容易に区别できるでしょ。日本人の多くは何をするにも慎重でデリケート、取るに足らない问题をいつまでも追求しがち。日本に行く中国人の多くは金持ちで横柄、やかましい」

大国之人与小国之人很容易分辨的吧?多数日本人谨小慎微,总是纠结于微不足道的问题。去日本的很多的中国人都仗着自己有钱就忘乎所以,非常烦人。

 

「韩国人は人类を超越した优越感を持っている……しかし、この优越感がどこから来ているのかは谁も知らない」

韩国人有着超越人类的优越感……但是,无人知晓那种优越感究竟是从何而来的。

 

「口を开けて话をすれば、すべてがクリアになる」

只要开口说话,一切不都清楚了?

 

「素养が违うよ」

素养不同啊。

 

「男性は见分けがつきやすいが、女性は分からない」

男性好分辨,女性就不好说了。

 

「中国人のほうは颜がきれいな気がするが?」

中国人似乎更加漂亮帅气?

 

「见分けはつく。日本で5年间过ごせば、街を歩いていて中国人観光客と韩国人観光客の见分けがつくようになる。 そして、中国からやってきたばかりの留学生と日本人との区别もね。十数年过ごせば、中国人と日本人の见分けが基本的につくようになる」

能辨别出来。在日本生活5年以上的话,就能分辨出在街上行走的中国和韩国游客了。并且,也能辨别出刚来的中国留学生和日本人。住的超过10年的话,中国人和日本人的差距基本就清楚了。(三月:说了这么一大段其实就是为了说明中国人和日本人不好区别……)

 

「道を歩く姿势を见る。日本の男性の多くは腰がまっすぐ伸びていて、髪の毛がちょっと长い。 目は前を向いていて、中国人が好きなように右を见たり左を见たりしない」

看走路的姿势。日本男性多数挺身抬头,头发略长。眼睛朝前,但是喜欢左顾右盼的是中国人。



分页: 1 2 3

无觅相关文章插件,快速提升流量