三泰虎

300名东突分子在中东为ISIS作战

三泰虎12月21日译文,大约300名中国人与ISIS一道在伊拉克和叙利亚战斗,这一罕见的统计可能会在中国引起人们担忧激进分子给安全带来威胁。目前,中国已经对ISIS在中东崛起表达了忧虑,对其可能对新疆地区造成的影响感到紧张,但是也并未表现出想要加入美国对该组织动用武力的迹象。据《环球时报》报道,东突分子借道土耳其进入叙利亚并加入ISIS。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014122104.html
外文标题:300 Chinese fighting for ISIS in Mideast
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/300-Chinese-fighting-for-ISIS-in-Mideast/opinions/45529512.cms


127014629_14113496661251n

有迹象显示,一些“东突”分子正投奔ISIS。图为遭ISIS袭击的叙利亚难民进入土耳其境内。


About 300 Chinese people are fighting alongside the ISIS in Iraq and Syria, a Chinese state-run newspaper said on Monday, a rare tally that is likely to fuel worry in China that militants pose a threat to security. China has expressed concern about the rise of ISIS in the Middle East, nervous about the effect it could have on its Xinjiang region. But it has also shown no sign of wanting to join US efforts to use military force against the group.

Chinese members of the East Turkestan Islamic Movement are travelling to Syria via Turkey to join the ISIS, the Global Times, a tabloid run by China's ruling Communist Party's official newspaper, the People's Daily, said.

"According to information from sources, including security officers from Iraq's Kurdish region, Syria and Lebanon, around 300 Chinese extremists are fighting with IS in Iraq and Syria," the Global Times reported.

大约300名中国人与ISIS一道在伊拉克和叙利亚战斗,这一罕见的统计可能会在中国引起人们担忧激进分子给安全带来威胁。目前,中国已经对ISIS在中东崛起表达了忧虑,对其可能对新疆地区造成的影响感到紧张,但是也并未表现出想要加入美国对该组织动用武力的迹象。

据《环球时报》报道,东突分子借道土耳其进入叙利亚并加入ISIS。

“根据来自消息人士的信息,包括来自伊拉克库尔德地区、叙利亚和黎巴嫩的安全官员,大约300位中国极端分子在伊拉克和叙利亚与IS一道作战。”

以下是《印度时报》读者的评论:



Parv Rana ()
Chinks will fix Isis soon... With paki stanis

中国佬很快会与巴基佬一起搞定ISIS的

 
Nandan Ram (Mumbai(Bombay))
The Chinese *t must be thanking their stars and praying that these people never return.

中国必须感谢他们的明星,祈祷这些人永远别回来

Terry Willson (Mackay, Queensland) replies to Nandan Ram
These people are separatists and have every intention of returning to China to fight for an independent nation. The only reason they are fighting alongside ISIS is to acquire the combat and other skills needed to continue their struggle with China.


这些人是分裂分子,下决心要回到中国为一个独立的国家而战斗。他们与ISIS一道作战的唯一原因是为了锻炼同中国作战的必要作战技能。



 
naman bhalla ()
I think we have all failed to understand China. I am pretty sure that 95% of the chinese are not even aware that 300 Chinese Muslims are fighting in ISIS. Not because they are ignorant, but just because they dont think its required to know that. The majority that is over 90% of the Han are pretty happy under the Chinese. The Chinese make sure that minorities know that China does not need minorities, but minorities need China. The Chinese will simply exterminate these jihadis

我认为我们都没有理解中国。我确信95%的中国人都不知道300名中国穆斯林为ISIS作战。不是因为他们无知,而是因为他们认为没必要知道。大多数人,也就是超过90%的汉人生活很幸福。中国让少数民族明白一点,即少数民族离不开中国。中国人会消灭那些圣战分子的。

 
Pappalil Prabhakaran ()
Chinese muslims joining ISIS is a dangerous trend for the subcontinent.

中国穆斯林加入ISIS。对次大陆来说,这是一个危险的趋势

 
ash punt (Unknown)
China does not do appeasement or vote banking or separate laws for any minority . They will exterminate these jihadis

中国不采取姑息政策,不搞票仓政治,不对少数民族制定特别的法律。他们会毫不留情地消灭圣战分子。

 
web presence (Pune)
It is better to die in Communist China than become a king in ISIS,

宁愿死在共产中国,也不愿意当ISIS的国王

 
kamath Neil (Mumbai)
China will have to pay the price for supporting pak.

中国将会为支持巴基斯坦付出代价。

 
Siva (Location)
WELL THATS SURPRISING

太意外了

 
Godfather Senior (Mumbai)
Security risks at every other corner :(

每个角落都存在安全风险 :(

 
amei_sam ()
Chines is doing good job for IS but back home the Chines Islam *s will face nice music

中国人干得不错,不过回到国内会接受惩罚的。

 
biplop Indian (Delhi)
China will kill all those supporters of ISIS. Every Kafir must be vigilant to tackle those menace.

中国会消灭ISIS的支持者的。每一位异教徒都必须保持警惕,应对这些威胁。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 300名东突分子在中东为ISIS作战

()
分享到:
无觅关联推荐,快速提升流量

相关推荐