从这里了解印度人对中国的看法

德国记者对中国汽车的鄙视性报道

2014-12-12 10:33 118个评论 字号:

北京的车展显示了,欧洲的汽车制造商完全不担心来自中国汽车制造商的竞争。中国汽车制造商制造烂车,而且完全不知道如何在车展上展示。李先生第二次踏上去德国的航班。一年中的第二次,他坐在从北京飞往法兰克福的航班上,前往西方开拓他的生意。李先生向欧洲人提供冷冻食品,他不给中国人提供任何东西。通过他生意赚来的钱,他从欧洲人那买来汽车。一样的,他不从中国人那里买。

译者:奥恰恰
来源:三泰虎论坛 http://www.santaihu.cn

42f1a4c27d1ed21b7e4487b1ae6eddc450da3fbe

Bloß keine Angst vor den chinesischen Automarken!

完全不需要担心什么中国汽车品牌!

Bei der Automesse in Peking zeigt sich, dass Europas Hersteller keine Angsthaben müssen vor der Konkurrenz aus China. Sie baut schlechtere Autos, und vorallem weiß sie sich nicht zu präsentieren.

北京的车展显示了,欧洲的汽车制造商完全不担心来自中国汽车制造商的竞争。中国汽车制造商制造烂车,而且完全不知道如何在车展上展示。

Herr Liwar wieder einmal unterwegs. Er saß im Flugzeug von Peking nach Frankfurt, wieer das zweimal im Jahr macht, um im Westen sein Geschäft voranzutreiben. HerrLi liefert den Europäern tiefgefrorene Lebensmittel, den Chinesen liefert ernichts. Von dem Wohlstand, den sein Geschäft einbringt, kauft er den Europäernihre Autos ab. Von den Chinesen kauft er nichts.

李先生第二次踏上去德国的航班。一年中的第二次,他坐在从北京飞往法兰克福的航班上,前往西方开拓他的生意。李先生向欧洲人提供冷冻食品,他不给中国人提供任何东西。通过他生意赚来的钱,他从欧洲人那买来汽车。一样的,他不从中国人那里买。

Die Geschichte von Herrn Li entspringt einerZufallsbegegnung auf dem Rückweg von der Messe “Auto China” nachDeutschland. Zu gern wäre Herr Li auch durch die Hallengestreift, ihn interessierte besonders die Frage, ob sein Sitznachbar ausDeutschland den BMW 3er, den Audi A4 oder die Mercedes C-Klasse für das beste Auto halte.

我和李先生的故事来源于一次“汽车中国”展览结束后飞往德国的航班上。李先生也喜欢看车展,他对我最好奇的问题是,我这个来自德国的邻座,认为到底是宝马三系,奥迪A4还是奔驰C级是最好的汽车。

Derzeit fahre er, Li, einen Audi Q5 und seine Frau einenA4, sie aber wolle nun eine Mercedes B-Klasse. Die erinnere sie an den Citroën C4 Picasso, den sie vordem Audi besessen habe. Mercedes sei aber das bessere Auto, nicht wahr? In demeinstündigen Gespräch kam Herr Li von sich aus nicht einmal auf chinesischeAutomarken zu sprechen.

李先生现在开着一辆奥迪Q5,他的妻子开A4,但是她现在想要一辆奔驰B级。她妻子在拥有奥迪之前有一辆雪铁龙C4。但是奔驰是最好的汽车,不是吗?在与李先生一小时的谈话中,李先生只字未提中国汽车品牌。

Natürlichist Herr Li nicht repräsentativ, aber er passt zu den Nachrichten, die ausChina kommen. Der Marktanteil der rund 80 heimischen Autohersteller hat sichweiter verringert, nur noch 38 von 100 chinesischen Kunden kaufen auchchinesische Fabrikate.

当然,李先生不具备代表性,但是他的话倒也符合中国的情况。中国接近80家的汽车制造商的市场份额持续下跌,只有38%的中国人愿意购买中国品牌汽车。

c48c3901213fb80e61cfc98335d12f2eb9389429

Die Messe als Zwei-Klassen-Gesellschaft

中国车展里的两个社会等级

Zum Vergleich: Allein die sechs in deutschem Besitz befindlichendeutschen Marken (also Audi, BMW, Mercedes, Porsche, Smart und VW, aber nichtFord,Mini und Opel) erzielten 2013 auf ihrem Heimatmarkt einenAnteil von 49 Prozent.

相较之下:所有的6个德国汽车品牌(奥迪,宝马,奔驰,保时捷,Smart,大众),不包括福特,MINI,欧宝,在2013年德国市场占有率为49%

Doch laut FerdinandDudenhöffer, Leiter des CAR Instituts an der UniversitätDuisburg-Essen, ist diese Entwicklung “ein deutliches Zeichen dafür, dassdie Politik der chinesischen Regierung, über Joint Ventures mit westlichenAutobauern Know-how ins Land zu holen und eine eigene Autoindustrie aufzubauen,gescheitert ist”.

根据杜伊斯堡艾森大学汽车研究所的FerdinandDudenhöffer的结论,“清楚的迹象是,中国政府通过与西方汽车制造商合资获取技术,建立自主汽车工业的行动宣告失败”。

Wer dieneun Hallen der “Auto China” durchstreift, erkennt schnell, dass dieMesse eine Zwei-Klassen-Gesellschaft ist. Auf der einen Seite die europäischen,amerikanischen, japanischen und koreanischen Hersteller mit wichtigen Neuheitenund extrem viel Publikum an den Ständen. Dort die chinesischen Marken, dereneher unspektakuläre Autos trotz massiven Einsatzes knapp gekleideterFotomodelle weniger Besucher anlocken.

只要你逛逛“汽车中国”车展,很快就感觉出来了,车展明显分为两个不同的社会级别。欧洲,美国,日本,韩国的汽车制造商的站台的新车吸引着大批观众。而中国汽车品牌的毫无吸引力的汽车,只能靠大量雇佣穿着暴露的模特来吸引零星观众。

Und diefotografieren dann mit Hingabe die Frauen, nicht unbedingt die ausgestelltenFahrzeuge.

那些照相的也全然直奔模特而去,而并不是展出的中国汽车。

e5c1462309f790524166ef6a0ff3d7ca7acbd5cb

Chinesische Marken exportieren nicht

中国汽车品牌不出口

Man kanndas als besondere Geschäftstüchtigkeit verstehen, aber auch als Geringschätzungder professionellen Besucher. Sie passt zu dem offenkundigen Desinteresse derchinesischen Marken an internationalen Kontakten.

大量的模特可以被理解为中国品牌商家的策略,也同时被理解为轻视专业买家。同样明显的是,中国汽车品牌对国际市场的冷淡。

Vor achtbis zehn Jahren, als im Westen bekannt geworden war, mit welcher Rasanz derchinesische Automarkt Fahrt aufgenommen hatte, da reisten die ersteneuropäischen Berichterstatter zu den Messen ins Land, und fast jeder brachtefolgende Anekdote heim: Er habe sich ja für die chinesischen Markeninteressiert, aber an den Ständen habe niemand Englisch gesprochen, auch seiendie wenigen Informationsblätter alle auf Mandarin verfasst gewesen. So ist eshäufig noch immer.

8到10年前,当西方第一次知晓中国汽车市场的突飞猛进,第一批欧洲记者前往中国的车展,几乎所有的记者带回来的趣闻就是:他对中国品牌的汽车很感兴趣,但是展台的服务人员没有一个会英语,而且单薄的宣传手册全是用汉语书写。这种情况经常发生。

Dasweltweite Autogeschäft ist eigentlich global organisiert: Man verkauft gern im eigenenLand, aber man exportiert auch und akzeptiert Importe der anderen. Der Wettbewerbüber die Grenzen hinweg macht das Angebot besser. Die chinesischen Marken aberexportieren nicht.

实际上,全球的汽车产业是全球化的:汽车制造商希望在本国销售,但是同样乐于出口和接纳别国的产品。只有当竞争突破国界,才有希望打开更大的销路。但是中国汽车制造商不出口。

Es gibtzwei Gründe zu exportieren: Man kann in der Fremde mehr Geld erlösen (so wieHerr Li mit seiner Tiefkühlware). Oder aber der Heimatmarkt ist schon sogesättigt, dass Wachstum nur noch jenseits der Grenzen möglich ist.

其实出口的理由有两个:可以在他国挣到更多的钱(正如李先生在国外出售冷冻食品)。再者国内的汽车市场已经饱和,只有在国外才有进一步发展的空间。

Nur Qoros hat bislang Ambitionen in Europa

目前只有观致汽车有进军欧洲的雄心

Obwohl große Städte wie Peking und Shanghai schon dieZahl der Neuzulassungen begrenzen, weil der Platz auf den Straßen nicht mehrreicht und die Luftverschmutzung zunimmt, ist kein Ende des Bedarfs abzusehen.Laut Daimler besitzen erst 75 von 1000 Chinesen ein Auto, während es inDeutschland 562 und in den USA 742 von 1000 Menschen sind.

尽管像北京,上海这种大型城市因为道路拥挤和环境污染已经开始限制新车上牌,,但是中国对汽车的需求远未达到尽头。根据奔驰的数据,中国1000个人里只有75辆汽车,而德国和美国1000个人里则拥有562和742辆汽车。



分页: 1 2

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量