三泰虎

捕捉上海26年特大城市的变化

两张拍摄时间仅隔26年的照片捕捉到了上海变成一个拥有2300万人口的摩天城市这一戏剧性变化。这两张拍摄于上周和1987年的照片,强烈突出了上海高速的发展步伐,这种速度的发展使上海变成了一个充满未来气息的宏大都市,也使浦东,黄浦江东边的地方,成为地球上最易识别的天际轮廓线之一。第一个照片展现了1987年的上海浦东,当时上海的人口只有1100万:单调的仓库和工厂散布在城市老外滩对面的黄浦东部银行周围。第二幅照片展现了在今天的同一地区:一个几乎无法再次辨认的景观,几十栋高楼大厦和摩天大楼在上海塔周围挤拥着争夺空间。

译者:opopop456456exx
来源:龙腾网 http://share.ltaaa.com/share-2171-fd0.html


Shanghai's dramatic transformation into a skyscraper-packed megalopolis with a population of around 23 million has been captured in two photographs taken just 26 years apart.

两张拍摄时间仅隔26年的照片捕捉到了上海变成一个拥有2300万人口的摩天城市这一戏剧性变化。

214750cvpssvxcspabdzrx.jpg.thumb

1987年上海浦东陆家嘴金融贸易区的图片:路透社


214826n83cboa0hs1xxxpq.jpg.thumb

2013年上海浦东陆家嘴金融贸易区上海塔:路透社


The images, taken last week and in 1987, highlight the breakneck pace of development that has turned Shanghai into a futuristic mega-city and made Pudong, the area to the east of its Huangpu river, one of the most recognisable skylines on earth.

这两张拍摄于上周和1987年的照片,强烈突出了上海高速的发展步伐,这种速度的发展使上海变成了一个充满未来气息的宏大都市,也使浦东,黄浦江东边的地方,成为地球上最易识别的天际轮廓线之一。

The first image shows Pudong in 1987 when Shanghai's population was just 11 million: drab warehouses and factories dot the Huangpu's eastern bank across from the city's historic Bund.

第一个照片展现了1987年的上海浦东,当时上海的人口只有1100万:单调的仓库和工厂散布在城市老外滩对面的黄浦东部银行周围。

The second shows the same region today: an almost unrecognisable vista in which dozens of high-rises and skyscrapers jostle for space around the Shanghai Tower, a 2,073ft "vertical city",which became the world's second tallest building on Saturday

第二幅照片展现了在今天的同一地区:一个几乎无法再次辨认的景观,几十栋高楼大厦和摩天大楼在上海塔周围挤拥着争夺空间,上海塔,一个高达2073英尺的“垂直城市”,在周六成为世界上第二高的建筑。

Shanghai's multi-billion dollar facelift began in the 1980s, during the early stages of China's economic opening to the world.

上海数十亿美元的“整容”工程开始于20世纪80年代,中国经济向世界开放的早期。

In 1990, Communist Party leaders in Beijing unveiled plans to develop the area to the east of the Huangpu into a "Special Economic Zone" and three years later "Pudong New Area" was officially founded.

在1990年,北京的GCD领导人宣布,计划把黄浦东部地区开发为“经济特区”,三年后,“黄浦新区”正式成立。

At the heart of its blueprint was the Lujiazui Finance and Trade Area, a 12.27-square mile Chinese answer to Lower Manhattan

计划蓝图的核心是陆家嘴金融贸易区,12.27平方英里的中国版曼哈顿下城。

A trio of spectacular skyscrapers were planned for China's new financial hub: the 1,381ft Jin Mao Tower, which was completed in 1999, the 1,614ft Shanghai World Financial Center, which opened in 2008, and the Shanghai Tower, which held its "topping out" ceremony this weekend becoming China's tallest building.

三个壮观的摩天大楼是为中国新的金融中心而建设的:于1999年竣工的1381英尺的金茂大厦,2008年开放的1614英尺的上海环球金融中心,还有这个周末举行了“封顶”仪式成为中国最高楼的上海塔。

Pudong, which just a few decades ago was little more than a patchwork of paddy fields, is now home to the Shanghai Stock Exchange, the city's international airport and the unmistakable, futuristic Oriental Pearl Tower.

浦东,几十年前还不过是一个由稻田东拼西凑的地方,现在却是上海证券交易所、城市国际机场和绝不会认错的充满未来气息的东方明珠的所在地。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 美国 » 捕捉上海26年特大城市的变化

()
分享到:
无觅关联推荐,快速提升流量

相关推荐