从这里了解印度人对中国的看法

强大武器是“中国梦”的一部分

2014-12-06 10:39 145个评论 字号:

三泰虎12月6日译文,中国主席做出了一个重大举措,他把军队武器的改进和发展与“中国梦”联系起来。这一声明是正值日益动荡局面时发表的,而中国在展示先进武器的制造能力,促使对手日本走向军事化。官方的新华社引述xi的话:“一支强大和现代化的军队装备系统在中国梦的实现中发挥着不可替代的作用。”主席要求解放军“加强政治意识,抓住机会,确保装备的快速升级。”

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:Strong weapons are part of ‘Chinese dream’, Xi says
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/Strong-weapons-are-part-of-Chinese-dream-Xi-says/articleshow/45388748.cms

76b1OOOPIC01

BEIJING: In a significant move, China’s president has linked improvement and development of military weapons with the “Chinese dream”. The statement comes amid an increasingly volatile situation with China demonstrating enhanced weapons making capabilities, and rival Japan moving towards militarization.

中国主席做出了一个重大举措,他把军队武器的改进和发展与“中国梦”联系起来。这一声明是正值日益动荡局面时发表的,而中国在展示先进武器的制造能力,促使对手日本走向军事化。

The official Xinhua news agency quoted Xi saying: “A strong and modern army equipment system plays an irreplaceable role for the full realization of the Chinese Dream”. The president also asked the People’s Liberation Army to “enhance political consciousness to seize the opportunity and ensure the rapid upgrading of equipment”.

官方的新华社引述xi的话:“一支强大和现代化的军队装备系统在中国梦的实现中发挥着不可替代的作用。”主席要求解放军“加强政治意识,抓住机会,确保装备的快速升级。”

“Military officers at all levels should play a leading role and use actual combat to guide soldiers to improve their capacity to operate weapons,” Xi said. It is not clear what Xi meant when he talked about “actual combat”, but he may be referring to repeated military exercises being conducted by the PLA with the military of different countries.

“各级军官应该发挥带头作用,用实战来指导士兵提高操作武器的能力。”xi说。不清楚xi指的“实战”是什么,也许是指与不同国家军队举行的多次军事演习。

20140521094230117

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014120603.html

pauloskalari pauloskalari ()
See, Chainees are wise. They are making weapons their own

瞧,中国人多聪明啊,他们自己造武器

 

Joseph Lo ()
Xi’s Chinese dream will be nightmare for Chinese as well as the rest of the world.

中国梦不仅对中国人,而且对世界其他地区也是噩梦

 

rsbnola ()
China now is the world’s largest economy according to the news reported in the DRUDE report yesterday. A while back another report stated that China is now the most “electrified” nation in the world. She also has created enough of alternative energy where the output is equal to the combined output of France and Germany

昨天的报道说中国已经是世界最庞大的经济体。前阵子另一篇报道说中国已经是世界上最为“电气化”的国家。

此外,中国建立了足够的替代能源,其产出相当于法国和德国之和。

 

Vijay Chopra (Delhi)
downfall of China has started. What so ever they may do, their downfall has started.

中国的衰败已经开始。不管怎么努力,中国的衰败已经开始

Saturn Kasino () replies to Vijay Chopra
jealous indians can’t do nothing .

嫉妒的印度人干不成事儿

 

arnab (usa)
Huh…The Chinese cant even make a strong coat hanger and they talk about strong weapons

中国人连能受力的衣架都造不出来,居然谈论起强大武器来

 

Rahul Shaw (Calcutta, India)
state and we need all such leaders working together to turn things around for India.

我们需要如此有魄力的领导人来扭转印度的局面

 

Rohit Bhatia (Delhi, India)
thats the main moto whypakistanis are also taking weapon from china to become more powerful

这就是巴基斯坦人信奉的座右铭,为了变得强大,他们从中国那里获得武器。



分页: 1 2

无觅相关文章插件,快速提升流量