从这里了解印度人对中国的看法

印网民讨论印度阻止中国加入南盟

2014-12-02 20:34 111个评论 字号:

三泰虎12月2日译文,上周在加德满都峰会前夕举行的南盟规划委员会会议上,印度悄悄工作,阻止中国加入南盟,提议包括北京在内的所有9个观察员,支持该地区的共同发展项目,先期成为对话合作伙伴。中国目前是南盟的观察员,一直寻求进入该地区组织,得到巴基斯坦的支持,而且巴基斯坦说服了斯里兰卡和马尔代夫。尼泊尔的部分政治阶层也请求让中国加入。然而据官方消息人士,包括孟加拉国在内的其他南盟成员国在峰会上对让中国加入南盟并未表现出热情。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:SAARC Membership: India blocks China’s entry for the time being
外文地址:http://economictimes.indiatimes.com/news/politics-and-nation/saarc-membership-india-blocks-chinas-entry-for-the-time-being/articleshow/45342607.cms

Img218050798

NEW DELHI: India had quietly worked during the Saarc programming committee meetings last week ahead of the Kathmandu summit to block China’s entry into the grouping for the time being by proposing that all nine observers to the bloc, including Beijing, support common development projects in the region to initially become dialogue partners.

上周在加德满都峰会前夕举行的南盟规划委员会会议上,印度悄悄工作,阻止中国加入南盟,提议包括北京在内的所有9个观察员,支持该地区的共同发展项目,先期成为对话合作伙伴。

China, now an observer in Saarc, has been seeking an entry to the regional organisation, with support from Pakistan which also roped in Sri Lanka and Maldives. A section of Nepali political class also pleaded China’s case. But other SAARC members, including Bangladesh, did not show enthusiasm at the Summit for China’s entry into SAARC, official sources informed.

中国目前是南盟的观察员,一直寻求进入该地区组织,得到巴基斯坦的支持,而且巴基斯坦说服了斯里兰卡和马尔代夫。尼泊尔的部分政治阶层也请求让中国加入。然而据官方消息人士,包括孟加拉国在内的其他南盟成员国在峰会上对让中国加入南盟并未表现出热情。

The official at ministerial level meetings ahead of the Summit decided that nine observers could support SAARC projects to become dialogue partners, sources said.

消息人士称,峰会前夕举行的部长级会议上,与会官员决定9个观察员可以支持南盟项目,成为对话合作伙伴。

Inspired by Moscow, Beijing recently offered its support to India’s bid to be a member of the Shanghai Cooperation Organisation (SCO).

在莫斯科的鼓动下,北京最近同意支持印度成为上合组织成员国。

During his recent visit to India last September, Chinese President Xi Jinping requested PM Narendra Modi to reciprocate the gesture by backing Beijing’s attempt to enter the SAARC. Delhi, however, was not committal on it.

9月份访问印度期间,中国主席要求莫迪总理回报这一姿态,支持北京进入南盟的尝试。然而,德里并未做出承诺。

以下是《印度经济时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014120205.html

kurnua (home)

China been blocking India more or less on all international forums and banks etc. India should not allow them into SAARC. Paki and the Chinese are the enemy of India.

中国或多或少在各种国际论坛和银行组织内组织印度的进入。印度不应该让中国进入南盟。巴基佬和中国人是印度的敌人

 

Jai Bharat (Unknown)

Keep this cancerous state out of the SAARC.

别让这个癌症国家进入南盟

 

deb ghosh (Patna)

Good and smart move by India Inc. Pakistan wants to increase it’s clout by bringing in China. Sri Lanka and Maldive should realize the pitfalls of being too friendly with China. Burma should serve as an example, which does not want to stay with China anymore. China wants to dominate every country that comes under its influence.

印度做出了明智的选择。巴基斯坦想要拉中国进入来提供自身的影响力。斯里兰卡和马尔代夫应该认识到与中国过于友好的危险。

缅甸就是一个例子,该国再也不想与中国在一起了。中国意图主宰每一个被置于其影响力下的国家。

 

Mera Desh (BHARAT)

blocked permanantly

永远阻止中国进入

 

ravi (mumbai)

it can be blocked permanantly, if India wants.

如果印度想的话,可以永远阻止中国进入南盟

 

CA Arvind Saini (India)

gud work !!

干得好!

 

VSGR (Bangalore)

China should not be admitted as a full member of Saarc.

中国不应该被接纳为南盟成员国

 

KD A (Aus)

China always threatens everyone else !

中国总是威胁别人!

 

Raj Kumar Singh (Visakhapatnam)

Good job done by our PM

我们的总理干得好

 

Ld Bhatia (Unknown)

China has no business to be a part of SARRC. It wants to get into that body to establish its hegemony, nothing more. India knows the day China becomes a member of SARRC, it would try its best behind the scenes of course to hit at India’s interests. China must be kept at bay as long as it can be.

中国加入南盟干嘛,跟你没啥关系

中国是为了建立霸权才要加入南盟的,别无其他。

印度清楚,一旦成为南盟成员国,中国就会竭尽全力在背后打击印度的利益。中国必须被阻止,能阻止多久就多久。



分页: 1 2

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量