三泰虎

中印拟合建世界第二长高铁

三泰虎11月29日译文,印度一支铁路团队正在中国就修建1754公里长的德里至金奈高铁走廊的可行性研究制定计划,而该走廊将是世界第二场的高铁。这支由官员组成的高级别团队由Satish Agnihotri率领,昨天抵达北京,与中国高铁集团就德里至金奈走廊的建设展开谈判。有官员对印度报业托拉斯说,习今年9月访问印度期间,这个共产巨头同意免费对走廊进行可行性研究。提议中的走廊可能是世界第二长高铁,仅次于中国去年开通的2298公里长的京广高铁。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:Indian Railways team in China for Delhi-Chennai bullet train
外文地址:http://articles.economictimes.indiatimes.com/2014-11-25/news/56455253_1_bullet-train-project-railway-line-train-deal


001676d85d6915e0cba758

BEIJING: An Indian Railways team is in China to chalk out plans for conducting feasibility study to build the 1,754 km-long Delhi-Chennai high-speed train corridor, world's second largest bullet train line.

印度一支铁路团队正在中国就修建1754公里长的德里至金奈高铁走廊的可行性研究制定计划,而该走廊将是世界第二场的高铁。

The high-level team of officials from Rail Vikas Nigam Limited led by Satish Agnihotri arrived here yesterday and is in talks with China's High Speed Rail Corp to build the Delhi- Chennai corridor for which the communist giant has agreed to conduct the study free of cost during President Xi Jinping's visit to India in September, officials here told PTI

这支由官员组成的高级别团队由Satish Agnihotri率领,昨天抵达北京,与中国高铁集团就德里至金奈走廊的建设展开谈判。有官员对印度报业托拉斯说,习今年9月访问印度期间,这个共产巨头同意免费对走廊进行可行性研究。

The proposed corridor could be the second largest in the world after China's 2,298 km-long Beijing-Guangzhou line which was launched last year. Running at a speed of 300 km per hour, it covers the distance in about eight hours.

The Delhi-Chennai high speed line could cost around USD 32.6 billion, state-run China Daily quoted Chinese officials as saying.

提议中的走廊可能是世界第二长高铁,仅次于中国去年开通的2298公里长的京广高铁,京广高铁以300公里的时速运行,全长跑完大约是8小时。

中国报纸引述中国官员的话称,德里-金奈高铁走廊可能耗资大约326亿美元。

India is currently considering two corridors for high speed trains. While Japan is conducting feasibility study for the Bullet train project in Mumbai-Ahemdabad corridor, China will do the same for the Delhi-Chennai route which expected to begin by early next year.

目前,印度正在考虑两条高铁走廊,而日本正在就孟买至艾哈迈达巴德走廊进行可行性研究,中国也将为德里至金奈线路进行可行性研究,预计明年初开始。

20141126081310854

以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014112901.html



ramanan (Canada)

Not a good idea. If PAkistani experience with ChinesE build locomotives is one example, the Chinese have the habit of keeping the best ones for themselves and exporting rotten ones to other countries. Besides, Chinese high speed rail has got its safety issues as well. And then, China is not a reliable neighbour as well.

不是一个好主意。就拿巴基斯坦使用中国造的火车头作为例子,中国人习惯把最好的留给自己用,把烂的出口给其他国家。

此外,中国高铁存在安全问题,而且中国不是一个可靠邻居。

 
Akash gupta (Unknown)

This is a very good step taken by both the govts.

双方政府迈出了很好的一步

 
Kumar (NCR)

Good action with partner's quality records doubtful. Each chinese product has questionable durability. People buy chinese goods as it is cheap and assume to buy second one if 1st goes wrong. Will we be in a position to do this for bullet train?

每一件中国货都存在耐用性问题。人们贪便宜才购买中国货,准备第一个坏了就买第二个。难道我们的高铁也打算这样做吗?

Udhaya Moorthy (chennai) replies to Kumar


China is natural neighbor of India. In 1962, some unwanted incidents occurred in India-china border, which could have been avoided by proper diplomatic intelligence.


中国是印度的天然邻居。1962年,一些意外事件在印中边境发生,而这本该通过合理的外交智慧来避免的。



 
Udhaya Moorthy (chennai)

However, in 1965, when Indian army reached Lahore, an important city of Pakistan, India-china border remained peaceful.

然而,在1965年时,当印度军队抵达巴基斯坦重要城市拉哈尔时,印中边境仍然和平如初。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 中印拟合建世界第二长高铁

()
分享到:
无觅关联推荐,快速提升流量

相关推荐