从这里了解印度人对中国的看法

马云:阿里巴巴将加大对印度的投资

2014-11-27 10:48 104个评论 字号:

三泰虎11月27日译文,中国首富和电商巨头阿里巴巴创始人马云,已经把目光放在印度。他已经派遣一个高级别团队,与印度加大接触,承诺加大对印度的投资,可能会雇佣印度人才。“我们在这里有一个团队,我们正在招收更多人才。”当被《印度时报》问及公司在印度的收购计划时,马云如是说。马云在印度工商联合会上向印度商人致辞时说道:“当然,我们会投资的。”他是在被问及公司是否会投资印度时说这番话的,而印度的电子商务正在大幅增长。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:Alibaba will invest more in India, says Jack Ma
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/business/india-business/Alibaba-will-invest-more-in-India-says-Jack-Ma/articleshow/45289933.cms

8

NEW DELHI: Jack Ma, China’s richest man and founder of e-giant Alibaba, has set his eyes on India. He has deployed a high-level team to increase engagement with India, promises to invest more here and is likely to hire Indian talent. “We’ve a team here, and we are getting in more people,” Ma told TOI here, when asked about the company’s acquisition plans in India.

中国首富和电商巨头阿里巴巴创始人马云,已经把目光放在印度。他已经派遣一个高级别团队,与印度加大接触,承诺加大对印度的投资,可能会雇佣印度人才。“我们在这里有一个团队,我们正在招收更多人才。”当被《印度时报》问及公司在印度的收购计划时,马云如是说。

Ma, who addressed Indian businessmen at a Ficci event, said: “Of course, we will invest.” This, after he was asked if his company would pump in money here given that online commerce is on a surge here.

马云在印度工商联合会上向印度商人致辞时说道:“当然,我们会投资的。”他是在被问及公司是否会投资印度时说这番话的,而印度的电子商务正在大幅增长。

The Chinese businessman, who started Alibaba in 1999 after giving up on teaching, raised a record $25 billion in the US.

这位中国商人,放弃教书的职业,于1999年创立了阿里巴巴,他在美国筹集了创纪录的250亿美元。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014112702.html

ambikasahoo ()
Ma’s words should not be like Chinese product which has no guarantee.

马云说的话可不能像中国货一样没有保证

 

COLRANBIRLAMBA lamba (PTA)
mkt will bubble up

市场会泡沫化

 

Sudershan Lal ()
Indian Govt.shold welcome him with open arms but with strngest condtions favouring India as a whole and generating the employment oppurtunity.

印度政府应该敞开双臂欢迎他,前提是对印度有利,能够创造就业机会

 

Subrata Pramanick (Kolkata)
Seeing the success of Amazon, Flipkart, Snapdeal etc. every other company have become interested to invest more money in India. India is a big market but they must remember two things 1) trustworthiness of their Company and 2) There is a saturation point for every business.

看到亚马逊的成功后,Flipkart和Snapdeal等公司对投资印度变得感兴趣了。

印度是一个庞大的市场,必须记住两件事:

1、公司的诚信

2、每个行业都有饱和点

 

Navin Chandra Mishra (Jamshedpur
Almost all enterprises are controlled by the State in China – and will unless democracy is introduced in China. Hence all profits by so called private enterprises of China goes to make that country stronger. In turn China uses that strength to challenge us on the border ! From national security point of view, business with Chinese should be minimized and trade balance should be in our favour.

几乎所有企业都是中国国家控制的

因此,中国所谓私营企业的利润让国家变得更强大,使得中国有力量在边界上挑战我们。

从国家安全角度来看,与中国人做生意应该最小化,贸易收支应该对我们有利

 

inspector gadget (office)
Copy of Amazon

模仿亚马逊的

 

inspector gadget (office)
Looks like an alien.

看起来像是外星人啊

 

inspector gadget (office)
He sells stolen stuff.

卖的东西都是偷来的

 

Sushil Gupta (Unknown)
This is just wait and watch .Things may shape up in near future .

等着瞧,事情也许在不久的将来成形

 

Vijay Chopra (Delhi)
Good other countries are taking interest in India. Welcome

不错啊,其他国家对印度感兴趣了,欢迎

分页: 1 2

友荐云推荐
  1. 马云说的话可不能像中国货一样没有保证。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。奇怪,印度人不是不喜欢中国人干涉他们的领域吗,这评论的意思是希望马不要食言,就是要投资印度的打算,为啥印度人的立场一天一变呢

  2. 真心不看好马云对阿三哥的投资。。。电商在三哥家完全就没有基础,首先你连物流都没发保障,另外阿三的市场也很不自由,关税壁垒非关税壁垒多如牛毛,完全就不是一个自由市场经济体。
    电商适合这样的地区?

  3. 别让中国人投资印度,否则他们会说印度属于中国。

    当年墨西哥要加入美国 美国都不敢要 别说印度属于中国了 就算要加入中国 中国也不会要的 只会让社会更混乱

  4. inspector gadget (office)
    He sells stolen stuff.

    卖的东西都是偷来的

    。。。世界上有啥是中国偷不来的吗。。。哦。。。偷这个吗。。。好吧。。。俺败了。。。三哥的智商俺们确实没法偷。。。因为俺们找不到啊。。。 [泪]

  5. DINATH (Hyderabad)
    Jack Ma intuition is correct with one of the largest consumer consumption demand market in the world and youth India is a great momentum for any business to thrive upon!

    马云的直觉是正确的,印度是世界最庞大消费市场之一,年轻的印度能让任何业务蓬勃发展!

    Sushil Gupta (Unknown) replies to DINATH
    Very true he is very intelligent he wants to invest to. Grow faster

    正确,他非常聪明,想要投资印度

    M.Janardhan Rao (Hyderabad) replies to DINATH
    India also needs investments to create jobs.More Jack Mas are welcomed.

    印度也需要投资来创造就业

    欢迎更多的马云投资印度

    你们拍一个眯眯眼的马屁。。。而且只是因为他打算在你们那儿进行资本主义剥削。。。三哥们。。。你们的尊严和骄傲呢。。。宁肯乞讨也不要被眯眯眼剥削才是正道啊。。。 [抓狂]

  6. Navin Chandra Mishra (Jamshedpur
    Almost all enterprises are controlled by the State in China – and will unless democracy is introduced in China. Hence all profits by so called private enterprises of China goes to make that country stronger. In turn China uses that strength to challenge us on the border ! From national security point of view, business with Chinese should be minimized and trade balance should be in our favour.

    几乎所有企业都是中国国家控制的

    因此,中国所谓私营企业的利润让国家变得更强大,使得中国有力量在边界上挑战我们。

    从国家安全角度来看,与中国人做生意应该最小化,贸易收支应该对我们有利————————————————————————————————————————————————————————————-

    咪咪眼应该去死,xz应该是硬度的,地球应该是硬度人领导的———-不得不承认恒河水洗脑变傻变狂妄最强悍

  7. 说实话,我个人不看好马云投资印度。
    但是,或许,谁都认为不好的时候,那就是商机和市场,不然,马云就不只一个“马云”了。
    但愿,马云成功吧。
    顺便再说下,既然马云觉得钱太多是个问题,上次我说过,马云搞个什么科技、教育什么的基金会,支持国家建设,支持社会公益!

  8. DINATH (Hyderabad)
    Jack Ma intuition is correct with one of the largest consumer consumption demand market in the world and youth India is a great momentum for any business to thrive upon!

    马云的直觉是正确的,印度是世界最庞大消费市场之一,年轻的印度能让任何业务蓬勃发展!

    阿三一年的电商交易额都比不过中国双11一天天猫的交易额,继续吹。。

  9. 几乎所有企业都是中国国家控制的
    因此,中国所谓私营企业的利润让国家变得更强大,使得中国有力量在边界上挑战我们。
    从国家安全角度来看,与中国人做生意应该最小化,贸易收支应该对我们有利
    ===========================================
    是你们自己不用的

    美女少妇住酒店一晚结账时账单800元,她抱怨太贵。经理说这是标准收费,酒店附设泳池、健身房和wifi。美女说自己完全没使用,经理说饭店有提供,是她自己不用。 女客人打开皮包掏钱付账,但说要扣除经理和她共度春宵的700元,只拿出100元。经理急呼:“我哪有?”女客人:“我有提供,是你自己不用!”

  10. Samir Kumar (Naihati,WB)
    If the investment comes and our export increases then it is certainly a good news for us.Time will speak.

    投资进来了,出口增加了,对我们来说肯定是好消息。时间会证明的。
    ================================================================
    接下来,印度市场上会充斥着更多的MADE IN CN,对华贸易逆差会持续扩大,会完全击垮本地密集型制造业,但确实是可以增加很多就业机会的。。。

  11. Samir Kumar (Naihati,WB)
    If the investment comes and our export increases then it is certainly a good news for us.Time will speak.

    投资进来了,出口增加了,对我们来说肯定是好消息。时间会证明的。
    ================================================================
    接下来,印度市场上会充斥着更多的MADE IN CN,对华贸易逆差会持续扩大,会完全击垮本地密集型制造业,但确实是可以增加很多就业机会的。。。

  12. 没一个阿三提到马云会把更多的中国货带到印度
    开了印度淘宝以后
    阿三商人肯定是道义乌进货
    他国产的都没竞争力

    阿三要是发现真相眼泪要掉下来了,天天炮轰中国货。 [哈哈]

  13. 几乎所有企业都是中国国家控制的

    因此,中国所谓私营企业的利润让国家变得更强大,使得中国有力量在边界上挑战我们。

    从国家安全角度来看,与中国人做生意应该最小化,贸易收支应该对我们有利

    ———————————————————————————————————————————–

    太看得起中国政府了,全国多少家企业要都是国家控制的,政府不用干其他事情了。三哥的思维无法理解。

  14. 印度市场潜力虽然大,但目前还不成熟,他们并不懂也不太遵守游戏规则,投资历印度有可能血本无归哟!!也恳请印度放过中国吧,印度只属于你们自已的印度,没人想把你们怎么样,你就别烦中国,别拖累中国就阿弥陀佛啦,谢谢!!

  15. 通过阿里巴巴我深深的感觉到,顾客不是上帝,快递才是上帝。该死的圆通公司以跨区为由不送货,而让我去9公里外拿货,我果断拒收,快递高兴的答应了。然后你再拨打他电话都是无人接听或占线,永远不再接你电话。总部投诉电话也永远是占线和无人接听。因为快递公司不管你收不收到货,他只管来回运输赚邮资费。

  16. 马云投资印度很好吗 他们在全国范围内的物流不行 至少大城市还是可以做做买卖的吧 为中国货打开一条销路不是很好吗 我就看死了 阿三不能从别人那里得到经验和技术发展自己的基础工业体系 他们的国际环境远远好于中国 这么多年都没发展起来 其原因只能是人的问题 所以靠投资吸取经验掌握技术发展自己 对于阿三不过是个幻想而已