从这里了解印度人对中国的看法

捷豹路虎欲投诉陆风X7山寨揽胜极光

2014-11-26 09:52 143个评论 字号:

据英国媒体报道,捷豹路虎CEO施韦德(Ralf Speth)日前表示,鉴于中国陆风X7模仿路虎揽胜极光,涉嫌侵害知识产权,将向中国有关部门投诉。上周第十二届广州车展开幕,陆风汽车展出了陆风X7(LandWind X7)型SUV,其外形同热销的路虎揽胜极光如出一辙,国内外媒体纷纷聚焦“山寨极光”。英国媒体对两款车进行了比较,极光零售价折合40,000英镑,而陆风X7则只有14,000英镑。陆风X7搭载了一台2.0升涡轮增压四缸发动机,功率188马力,扭矩184磅·英尺,适配6速手动或8速自动变速箱。

译者:rumor四起
来源:龙腾网 http://www.ltaaa.com/wtfy/15000.html
外文:http://www.dailymail.co.uk/news/article-2846676/Fury-China-unveils-14-000-copy-Range-Rover-British-company-legal-action-little-known-manufacturer-laun

1416785126195_Image_galleryImage_The_Land_Rover_Evoque_See

揽胜极光

235442E200000578-0-image-2_1416785103517

陆风X7

Fury as China unveils £14,000 copy of RangeRover: British company may take legal action after little-known manufacturerlaunches brazen copy of off-roader

中国发布14000英镑的路虎揽胜引发愤怒:在不知名的中国制造商发布抄袭品后,英国公司打算采取法律行动

At first glance, the new car unveiled at amotor show appeared to be an updated model of the Range Rover Evoque.

乍一看,这个在车展上发布的新车看起来有点像路虎揽胜极光的最新版本。

With its signature body shape, lights andradiator grill and silver logo across the front edge of its bonnet, it was thespitting image of the British bestseller.

以其标志性的车形,车灯,散热器护栏和发动机前沿的银色商标来看,这简直和英国的畅销车辆一模一样啊。

But in fact, it was a brazen copy of thehugely popular UK-designed ‘baby’ off-roader – and a fraction of the price.

而实际上,这款汽车是对非常受欢迎的英国酷虎揽胜的厚颜无耻的复制品,而且价格还非常便宜。

Little-known Chinese carmaker LandWindlaunched its £14,000 X7 at the Guangzhou motor showin Chinalast week.

鲜为人知的中国汽车制造商陆风汽车公司在上周于中国广州举行的汽车展上发布了这款14000英镑的X7。

Its uncanny similarity to the £40,000-plusEvoque’s distinctive design provoked an angry response from Jaguar Land Rover,which may take legal action to protect its brand.

其与4万多英镑的揽胜极光在设计上非常相似,导致捷豹路虎公司不满,该公司可能采取法律措施以保护自己的品牌。

The British manufacturer has just openedits first car factory in Chinain a venture with local firm Chery.

这家英国汽车制造商刚刚与奇瑞公司在中国联合开办了一家汽车制造工厂。

Jaguar Land Rover chief executive Dr RalfSpeth told Autocar magazine: ‘The fact that this kind of copying is ongoing in Chinais very disappointing. The intellectual property (IP) is owned by Jaguar LandRover and if you break that IP then you are in breach of internationalregulations.’

捷豹路虎首席执行官对汽车杂志说:“发生在中国的这种抄袭行为实在是非常让人失望。这个知识产权属于捷豹路虎汽车公司,如果违反了知识产权,那就是违反了国际法规。

But drivers looking for a fashionable carat a bargain price might want to wait for safety inspection results.

但是那些希望以低价购进时髦车的消费者们可能愿意等待这款车的安全检测结果出来。

LandWind’s earlier CV9 people-carrierscored just two stars out of five in European crash tests in 2010.

陆风此前发布的CV9多人车辆在2010年的欧洲碰撞测试中只获得了2星(总共5星)。

评论翻译:

Cobain, Nirvaanaa, 18 hours ago
I say, who cares. The company is no longerBritish owned, even the Swedes sold Volvo and Saab. Only the Germans andAmericans had sense to keep what is theirs. Did the previous owners REALLYneeded that much more money. Soon No 10 and Buckingham Palacewill be Chinese owned.

我想说的是谁会关心啊。这家公司已经不是英国人的了。甚至是瑞典人也把沃尔沃和萨博卖了出去。只有德国人和美国人知道保住自己的东西。这些厂家之前的所有者真的需要那么多钱吗?很快,唐宁街10号和白金汉宫将成为中国人的。

 

Kernkrafty, Winchester, United Kingdom,16 hours ago

If you are referring to those luxury carsowned by mainly middle-eastern residents, then you are wrong. They can afforddecent cars and would never touch the cheap Range Rover, letting alone a fakecopy of that.

如果你所指的是那些中东人所拥有的豪华汽车的话,那么你就错了。他们有钱买得起好车,根本不会去碰便宜的揽胜路虎,更不要提那些假冒的复制品了。

 

henry1964, Luton, United Kingdom,1 day ago
“British” manufacturer – you meanIndian.

“英国的”制造商——指的是印度的吧。(译注:揽胜路虎被印度公司收购)



分页: 1 2

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量