三泰虎

浙江义乌直达西班牙马德里货运列车全线开行

11月18日,全球最大超市-中国义乌国际商贸城始发,运载82个标箱出口小商品的首趟“义新欧”班列鸣笛开行,奔向13052公里之遥的西班牙马 德里市。这意味着中国义乌至西班牙马德里的“义新欧”铁路国际货运班列正式开行,这是义乌国际贸易综合改革试点国际物流大通道建设的重大突破。11月18日,首趟“义新欧”(义乌-马德里)铁路班列正式开通运行,经新疆进入哈萨克斯坦,再经俄罗斯、白俄罗斯、波兰、德国、法国,最后到达西班牙马德里,穿越7个国家,全长13000多公里,几乎横贯整个欧洲,是所有中欧班列中最长的一条。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:China launches cargo train connecting Yiwu with Madrid
外文地址:http://economictimes.indiatimes.com/news/international/business/china-launches-cargo-train-connecting-yiwu-with-madrid/articleshow/45251094.cms


27541416357334936

BEIJING: In an initiative to build a new silk road linking Asia and Europe though Central Asia, China launched a cargo train service connecting its world's largest commodity market in Yiwu with the Spanish capital Madrid, 13,000-km away.

The train with 82 containers was the first to travel the entire course of the cargo line on Tuesday, the state-run Xinhua news agency reported.

中国开通了国际货列,连接世界最大商品市场义乌和13000公里开外的西班牙首都马德里。

周二,据新华社报道,满载着82个标箱小商品的列车第一个穿越整条货运线。

The "Yixin'ou" cargo line starts from Yiwu in coastal Zhejiang Province, enters into Central Asia from western China's Xinjiang and traverses Europe to reach its terminus in Spain.

The 13,000-km line passes six countries apart from China and Spain, including Kazakhstan, Russia, Belarus, Poland, Germany and France.

“义新欧”国际货运铁路起始于浙江义乌,从中国西部的新疆进入中亚,然后穿过欧洲抵达西班牙的终点站。

除了中国和西班牙之外,这条13000公里长的铁路经过6个国家,包括哈萨克斯坦、俄罗斯、白俄罗斯、波兰、德国和法国。

It takes 21 days to travel the entire course of the line, the longest in all China-European cargo railways, officials said.

中欧班列中最长的这条铁路全程耗时21天。

以下是印度经济时报读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014112404.html



Kallol Dasgupta (Kolkata, India)
This will reduce cost of transporting goods. China has effectively maintained business relationships globally and has used its boundaries and neighbouring European countries to the best.

运输成本将会降下来。中国有效维持着全球商业关系,最大化利用欧洲国家

 
Kallol Dasgupta (Kolkata, India)
Wow. China surely spreading across the continent, a great achievement.

哇,中国把触角伸向了欧洲,这是一项伟大的成就

 
Ramakrishna Reddy (Mumbai)
niceeeeeee.but dont misuse this one

赞一个,但是别滥用了

 
Raevi Bangalore (Unknown)
Wonderful, can't India be part of this network?.

好极了,印度就不能成为该网络的一部分吗?

Kallol Dasgupta (Kolkata, India) replies to Raevi Bangalore
Unfortunately to build rail network to Europe we need to pass by Pakistan


不幸的是,为了修建一条通往欧洲的铁路,我们得经过巴基斯坦


sds (india) replies to Raevi Bangalore


no our PM is only interested in begging for investments , not think to make self reliant and developed nation.


我们的总理感兴趣的是如何乞讨投资,而不是想方设法独立自主,把自己建设成发达国家



 
Vamsee Bond (Hyderabad, Andhra Pradesh)

That's great from China.Trading from Asia to Europe with the longest Cargo Train

中国干得好。最长的货运列车打通了亚洲和欧洲之间的贸易

 
TRKN Ramankutty (Pune)

Will it be viable economically?

经济上是否可行?

Abdul Rahman (Madikeri) replies to TRKN Ramankutty


Yes for China as it can export it's goods in large quantity at a competitive freight charge.


是的,运费具有很大的竞争力,中国可以大量出口产品


jay (india) replies to TRKN Ramankutty


Rail transportation is the cheapest mode of travel. We will have to applaud the Chinese for doing this marvelous job of putting together. India and every nation needs to join this course too and benefit from what Chinese has created. This will increase people to people contact, benefit the economies and transform the world from terrorism to cooperation and dependence on each other.


铁路运输是最便宜的交通方式,为中国实现这一壮举鼓掌。


印度等国家也应该加入其中,并从中国的成就中受益。


不仅可以增加人与人之间的交流,而且能够促进经济的发展,改造世界,建立彼此的合作和依赖。


此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 浙江义乌直达西班牙马德里货运列车全线开行

()
分享到:

相关推荐