从这里了解印度人对中国的看法

大连发现距今约50万年古人类活动遗址,印度人争论文明的摇篮

2014-11-18 14:09 66个评论 字号:

三泰虎11月18日译文,中国称考古学家发现了另一处距今约30万-50万年历史的人类活动遗址,大约与北京人处于同一时代。据《光明日报》报道,考古学家在辽宁大连骆驼山采石场上发掘了一个石器,该遗址才被发现。现场发掘出了几十件石器、兽骨和骨角器。大连自然博物馆和中国科学院古脊椎动物与古人类研究所组成的工作小组,已清理出1000多件重要标本。中国科学院古脊椎动物与古人类研究所的研究员黄慰文介绍,此次发现的人工石制品及大量有人工砍砸痕迹的大型动物骨骼表明,该地点是很重要的古人类活动遗址

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:Chinese archeologists find another half-million year old site like Peking Man
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/Chinese-archeologists-find-another-half-million-year-old-site-like-Peking-Man/articleshow/45178533.cms

1_201411101037331UHtT

BEIJING: China said its archeologists have discovered another site showing human activity dating back 300,000 to 500,000 years, roughly contemporary with Peking Man.

中国称考古学家发现了另一处距今约30万-50万年历史的人类活动遗址,大约与北京人处于同一时代。

Archeologists were led to the discovery after they excavated a stone tool at a limestone quarry site on Luotuo Hill in the northeast coastal city of Dalian in Liaoning Province, the Chinese language Guangming Daily, said. They found dozens of stone, animal bone and horn tools at the site.

据《光明日报》报道,考古学家在辽宁大连骆驼山采石场上发掘了一个石器,该遗址才被发现。现场发掘出了几十件石器、兽骨和骨角器。

It said researchers have obtained more than 1,000 samples in the joint excavation exercise conducted by the Institute of Vertebrate Paleontology and Paleoanthropology of the Chinese Academy of Sciences and the Dalian Natural History Museum.

大连自然博物馆和中国科学院古脊椎动物与古人类研究所组成的工作小组,已清理出1000多件重要标本。

An institute researcher, Huang Weiwen, said the presence of stone tools and large animal bones that appear to have been cut or smashed by humans is an indication that the site was used for large-scale human activity in the early days.

中国科学院古脊椎动物与古人类研究所的研究员黄慰文介绍,此次发现的人工石制品及大量有人工砍砸痕迹的大型动物骨骼表明,该地点是很重要的古人类活动遗址。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014111806.html

Balram Trivedi (London, United Kingdom)
For those of you who are saying that this means that the ‘cradle of life’ began in China and not Africa are delusional. It still begn in Africa (in terms of bacterial form however, it would be Pangea). Though the birth of civisation remains as the Indus Valley civilisation of Mohenjo Daro, run by, ironically the Sindhus (ancient pagan Hindus).
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

那些说这意味着“生命的摇篮”起源于中国而不是非洲的人是在妄想。生命仍然发源于非洲。文明仍然诞生于摩罕吉达罗时期的印度河流文明。

johnjonlondon () replies to Balram Trivedi
I suppose you believe ICANN is “the cradle of the internet”. Any more sites on CNNIC?

我猜你认为ICANN是互联网的摇篮

 

Sagar Singh (Durban, South Africa)
Interesting find hope this can be independently verified. It is a fasinating field of study.soon we may be saying the cradle of civilisation is in China, Africans wont be to happy.

有趣的发现,希望能够得到独立证实。这是吸引人的研究领域。很快我们也许会说文明的摇篮起源于中国,非洲人会不高兴的

 

Sam (office)
Chinese has been there for millions years, but in contrast Indians are the offspring of invaders. That’s why the glory of ancient India history can’t explain modern India’s backwardness.

中国人已经存在几百万年了。比较起来,印度人是入侵者的后代。这就是古印度的辉煌历史没法解释现代印度落后的原因。



分页: 1 2

无觅相关文章插件,快速提升流量