从这里了解印度人对中国的看法

印媒:中国在APEC峰会上大展宏图

2014-11-12 14:39 83个评论 字号:

三泰虎11月12日译文,为期两天的APEC峰会结束后,中国主席变得更强大了。而众所周知,就在不久的过去,APEC峰会一直由美国主导。本次APEC峰会接受了中国推动的两项重要提议,这些提议能够扩大其势力范围。尽管受邀请以观察员身份加入,然而并未参加APEC峰会的印度也许要考虑中国在峰会上取得成就的意义了。据北京的外交官称,巴基斯坦和孟加拉国以观察员身份参加。而今年9月会晤时,习曾经邀请莫迪总理参加。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:China scores big at Apec summit
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/China-scores-big-at-Apec-summit/articleshow/45116744.cms

1415701169325_wps_7_Russian_President_Vladimi

BEIJING: Chinese President Xi Jinping emerged stronger after the two-day Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) summit, which was known to have been dominated by the United States in the recent past. APEC accepted two important proposals that were pushed by China to widen its own sphere of influence.

为期两天的APEC峰会结束后,中国主席变得更强大了。而众所周知,就在不久的过去,APEC峰会一直由美国主导。本次APEC峰会接受了中国推动的两项重要提议,这些提议能够扩大其势力范围。

India, which did not attend despite being invited to join as an observer, may have to consider the implications of China’s achievements at the summit. Pakistan and Bangladesh attended as observers, according to diplomats based in Beijing. Xi had invited Prime Minister Narendra Modi to attend during their meeting in September.

尽管受邀请以观察员身份加入,然而并未参加APEC峰会的印度也许要考虑中国在峰会上取得成就的意义了。据北京的外交官称,巴基斯坦和孟加拉国以观察员身份参加。而今年9月会晤时,习曾经邀请莫迪总理参加。

Xi clearly stole the show at the summit, with US President Barack Obama talking about accommodating China, observers said. Leaders of Asia-Pacific countries agreed to move towards a new free-trade zone strongly backed by China. The Beijing-supported Free Trade Area of the Asia-Pacific (FTAAP) is regarded as a challenge to the Transpacific Partnership (TPP), the US trade pact that excludes China and Russia.

观察家指出,习显然在峰会上出尽了风头,就连美国总统奥巴马也讨论如何适应中国。亚太国家领导人就中国强烈支持的一个自由贸易区达成一致。北京支持的亚太自由贸易区(FTAAP)被视为对泛太平洋合作伙伴关系(TPP)的一个挑战,而美国的这一贸易协定把中国和俄罗斯排除在外。

Though Obama said the US-backed TPP was not meant to contain China’s influence, it was clear China had created a powerful rival to it in the form of the FTAAP.

不过奥巴马强调,美国支持的TPP并非旨在遏制中国的影响力。显然,中国为此以FTAAP的形式建立了一个强大的竞争对手。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014111206.html

Maria Lido (Mumbai)
my instinct reactions: 1, do not trust any news from communist china, 2, india is far more powerful.

我的直觉是:

1、不要相信来自共产中国的任何新闻

2、印度要强大多了

 

Brown American (USA)
China is changing the world economic order. India should join FTAAP. I admire Bangladesh courage to free itself from the dominance of India and Pakistan is looking West and North to expand its business and has ignored if India exists.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

中国正在改变世界经济秩序,印度应该加入FTA。我欣赏孟加拉国把自己从印度和巴基斯坦主宰中解放出来的勇气,孟加拉国正在向西看和向北看,已经忽视印度的存在。

 

Midhy force (???????)
China is real threat to world peace ,

中国是世界和平的真正威胁

 

raieducation (Local)
lets wait for Modiji..

让我们等待莫迪姬亮相吧

 

PatrioticIndian (India)
This will be just one of the meetings, where everyone attend the rave party and go back home and introspect what all had happened and realize we shouldn’t have done that way..!.. I doubt any substantial thing is going to happen..!

只不过是一场会议而已,大家前来参加狂欢派对,然后回国反省发生了什么,醒悟过来后感叹自己本该不那样做的!我怀疑是否取得了实质性成果!

 

b culas (Tiruchendur India)
Why did we not attend this summit when our LOOK EAST POLICY IS IN FULL FORCE?

既然我们已经全面向东看,为什么不去参加APEC峰会?

分页: 1 2

友荐云推荐
    • 不对,其实原因不是很明显吗?第一,巴基斯坦,孟加拉国来了多少还有点经贸协议要签,而他就算是来了也确实没他什么事。第二个原因嘛,类似这种:中国:老巴,老孟,老……(这时突然发现淫都也在这里)好了 ,你也一起来参加吧!

  1. 因为他想要给中国一记耳光,以显示自己的优越性,这就是傲慢的莫迪—–此人说对了,莫迪参加APEC也只能是中美俄之外的配角,而莫迪和印度显然不想沦为配角

    • 主要是面子问题,莫迪要是来北京的话,你觉得会像习引导着奥巴马和普京共赴晚宴那张照片一样?再加上一个莫迪?莫迪会有那个待遇么?连安倍都不会有那个待遇,结果可想而知,而黑鬼们一直认为自己是仅次于美帝的超级大国,如果来开会时,被归类于和巴基佬、孟加拉、越猴一样的三流国家的话,脸上落不下啊,可关键是二流的还有日本、韩国、澳大利亚、马来西亚等国,轮不上黑鬼当呀,黑鬼们是典型的死要面子活受罪,小日本才是打脸都要来刷存在感,多务实啊。

  2. raieducation (Local)lets wait for Modiji..让我们等待莫迪姬亮相吧---------别散会,都别走,等一下,等一下,世界领袖莫迪还没出场呐,咦!怎么都走了,这里的卫生谁来做啊,不会是让世界领袖莫迪打扫吧。

  3. 不要以为莫迪不参加会议是出于什么深远考虑,其实他不过是因为中国在斯里兰卡的潜艇而向中国表示不满或者说示威而已。对于这类要实力没实力,要智商没智商的国家,中国不能轻视,相反却要多加提防,因为有它未必成事,但它却随时可能要坏你的事。

  4. badegg (US) replies to anantdarakBecause he wanted to slap China to show his superiorness. that’s arrogant Modi因为他想要给中国一记耳光,以显示自己的优越性,这就是傲慢的莫迪———————还是这位美国人能看清事实,确实中国已经忍受了来自印度的二次傲慢的回应,记得一次5国元首回忆,其他元首都来了,就印度只派了个外交部长,他也坐上了首席。这次本想跟在加拿大后面做场冷却中国的连环拳,没想到最后加拿大总理最后决定来了,把莫迪推向了风口浪尖。想丢中国脸,搞得自己没脸。中国应该狠狠的打击下莫迪的傲慢好斗!

  5. he was in his period?这句没翻,我才是不是说墓地在他每月的那几天里?看这意思三哥这回有点受伤了,请你来你不来,那倒霉就是你自己了,逼格高没有用,关键还是看出手。

  6. 阅兵时间:同志们好! 首长好!!(干脆有血性) 同。。志。。们。。好。。。。 首。。长。。好。。。。(拖泥带水,唱三歌)

  7. Maria Lido (Mumbai)my instinct reactions: 1, do not trust any news from communist china, 2, india is far more powerful.我的直觉是:1、不要相信来自共产中国的任何新闻2、印度要强大多了

  8. PatrioticIndian (India)This will be just one of the meetings, where everyone attend the rave party and go back home and introspect what all had happened and realize we shouldn’t have done that way..!.. I doubt any substantial thing is going to happen..!只不过是一场会议而已,大家前来参加狂欢派对,然后回国反省发生了什么,醒悟过来后感叹自己本该不那样做的!我怀疑是否取得了实质性成果!三哥这派对要是你们办滴。。。那就是无比荣耀,地位的体现。。。如果是眯眯眼办的那就是专政宣传喽。。。

  9. Midhy force (???????)China is real threat to world peace ,中国是世界和平的真正威胁当然了。。。肯定是威胁。。。如果都靠乞讨为生,在街上大便的水平。。。那中国就靠谱多了。。。

  10. nantdarak (Kop)not sure why india was not represented为什么印度没有派代表出席nobody Rivers (Europe) replies to anantdarakNamaste Anant, as India is not a member of Apec.因为印度不是APEC成员国啊badegg (US) replies to anantdarakBecause he wanted to slap China to show his superiorness. that’s arrogant Modi因为他想要给中国一记耳光,以显示自己的优越性,这就是傲慢的莫迪真相啊。。。穆迪果然比观海更有骨气啊。。。

  11. Maria Lido (Mumbai)my instinct reactions: 1, do not trust any news from communist china, 2, india is far more powerful.我的直觉是:1、不要相信来自共产中国的任何新闻2、印度要强大多了=====================================这是位正宗三哥,喜欢!

  12. 阿三别太把自己当回事了,真以为靠你们自己发展就可以变发达国家了吗?你们不是一直都爱傲娇吗?有种的就傲到底,别低头,保持大国心态,独立独行,在全球化的世界里,看看自己最后会不会沦落的和朝鲜一般。天底下没有那么多便宜事送给你,你自己不愿付出,就想着得到,那就继续做梦吧。

  13. Maria Lido (Mumbai)my instinct reactions: 1, do not trust any news from communist china, 2, india is far more powerful.我的直觉是:1、不要相信来自共产中国的任何新闻2、印度要强大多了======================================================================这个阿三洞察一切!靠谱!

  14. 三哥们似乎正期待莫迪姬能震憾亮相,一直不解,伟大的莫迪姬能亮相什么?组织一次南亚国家的环保工作会议吗?其表率作用它就没做好啊,为百姓盖厕所的承诺至今还没有落实,难道他要带领南亚各国CEO跳进恒河搓澡吗??

  15. 我的直觉是:1、不要相信来自共产中国的任何新闻2、印度要强大多了————————————————————印度人的精神胜利法强大太多了,恒河水喝多了果然是无敌的!

  16. Maria Lido (Mumbai)my instinct reactions: 1, do not trust any news from communist china, 2, india is far more powerful.我的直觉是:、不要相信来自共产中国的任何新闻2、印度要强大多了================好三哥是如何炼成的

  17. 奥巴马失去了参议院,紧张兮兮的;俄罗斯担心制裁带来的影响。如果继续像过去那样恣意妄为,那么中国会得不到APEC成员国的尊重。这什么逻辑?读了几遍也没明白,我的智商没到80?基本废了

  18. 傲慢和自大的印度对中国不是坏事!谨慎的恭维印度 也好让印度乖乖的掏钱 打仗就算了 说实话就冲阅兵状态来讲 跟印度打有点掉价了 只要中国能在反腐方面 还有对各级官员加强监管那么印度超越中国酒只能是个梦而已

  19. 在50年代,半殖民地殖民地纷纷独立,被称为第三世界,当时印度是被成为第三世界的盟主的,印度自认为自己是老大,中国是小弟,当时也确实很多非洲亚洲独立的国家纷纷看印度脸色行事,印度说一其他人不敢说二。印度信心膨胀,自认为是除了美国苏联外的最强大国家,因此认为侵占中国藏南地区,中国肯定是望风而逃的。结果62年中国和印度一仗把印度打趴了,很多印度的小弟一看印度不过是虚架子,因此印度说的话,大家也不听了,把印度称霸第三世界的希望给破灭了,把印度的第三世界盟主拉下了马,印度地位一落千丈,因此印度的中国情结很重,天天想着报复中国。而中国只当打了场不值得夸耀的小仗,根本不在意。所以现在的阿三逢中国必反,无论好坏都要骂中国,因为中国破碎了阿三们称霸和奴役他国的希望。