三泰虎

印媒:歼31在珠海航展上首次公开亮相

三泰虎11月11日译文,珠海航展开幕之际,中国政府希望制造一种不同的嗡嗡声,即对虚幻的歼31隐形战机的赞赏,甚或购买。歼31隐形战机有望在珠海航展上首次公开亮相。将近20年来,珠海航展不仅成为了该国国产武器的展示之地,而且成为了有兴趣向世界最多人口国家兜售武器的市场。随着该国努力攀登高端武器市场,中国一直渴望展示战机、导弹和无人机,寄望于证明中国如何在全球舞台上竞争。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:With a stealth fighter, China tries to gain attention
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/With-a-stealth-fighter-China-tries-to-gain-attention/articleshow/45106917.cms


20141111073453887


BEIJING: Amid the whine of high-performance jet engines at the start of an air show in Zhuhai, the Chinese government is hoping to generate a different sort of buzz: admiration, and perhaps purchases, of its shadowy J-31 stealth fighter, which is expected to make its first public appearance.

珠海航展开幕之际,中国政府希望制造一种不同的嗡嗡声,即对虚幻的歼31隐形战机的赞赏,甚或购买。而歼31隐形战机有望在珠海航展上首次公开亮相。

For almost 20 years, the event, Airshow China, has been a showcase for the country's homegrown hardware, and a marketplace for those interested in selling to the world's most populous country. As the country tries to climb into the high-end arms market, it has been eager to display fighters, missiles and drones that it hopes will demonstrate how China can compete on the global stage.

将近20年来,珠海航展不仅成为了该国国产武器的展示之地,而且成为了有兴趣向世界最多人口国家兜售武器的国家的市场。随着该国努力攀登高端武器市场,中国一直渴望展示战机、导弹和无人机,寄望于证明中国能够如何在全球舞台上竞争。

By exhibiting a stealth aircraft at the show, China wants to show just how far its arms industry has come, experts say. The US is the only country with operational stealth planes, and Lockheed Martin the only company to have successfully exported one, the F-35.

专家表示,通过在航展上展示隐形战机,中国想要表明本国武器工业已经走得多远。美国是唯一服役隐形飞机的国家,而洛克希德马丁公司是唯一成功出口隐形飞机F-35的公司。

635513148821201143


以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014111107.html



Slok Nath ()
China always have good technology

一直以来,中国都拥有不错的技术

 
S Dan (Mumbai, India)
Smartly reverse engineered thing...

逆向工程做得不错嘛

 
pdasnrb (India)
World still confident nor can rely on such high tech products made by China!

世界仍然认为不能依赖中国造的高科技产品!

 
Kumar D (PH)
More like a show off piece.

更像是炫耀的东西

 
Soumendra Roy (Unknown)
India will follow up soon

印度很快会跟上的

Vikas Sheth (Location) replies to Soumendra Roy
Yeah, sure! In about 60 years, we will!


是的!60年后会跟上的!



 
arvind chitale (Pune)
China has carefully designed policy so that every manufacturer has to reveal its design and specifications. Secondly rampant hacking of valuable data from all over world's high tech institutions has brought in depth knowledge to them. No wonder China is making fast progress in high-tech including stealth bombers.

中国秉持精心设计的政策,每个厂商必须公开其设计和规格。其次,他们疯狂窃取世界各地高科技机构的宝贵数据,获取了深度知识。难怪中国包括隐形轰炸机在内的高科技进步如此快速,

 
MJK29 (Hyderabad)
it is generations behind western expertise and technology and developing countries cant be able to achieve perfections unless they move to innovations and new inventions in design and operations instead of upgrading and improving the tested technologies..anyway cost and resources matter here and we need to compromise on this til we achieve global millennium development goals.

中国落后西方技术几代人。发展中国家没法实现完美,除非转向创新和发明,而不是改进经过实践证明的技术。

不管怎样,成本和资源是重要的,我们得在这个方面做出妥协,直到实现全球千年发展目标

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 印媒:歼31在珠海航展上首次公开亮相

()
分享到:

相关推荐