三泰虎

签证政策:中国大使抱怨印度把中国与索马里归为一类

三泰虎11月9日译文,中中国大使乐玉成对新德里的签证政策表达了失望,他称该政策妨碍中国投资进入印度。然而,这位在习访问印度之前刚刚上任的大使又说,他已经开始商议消除这些障碍,促进中国对印投资的增加。习主席访印期间宣布未来5年将对印度投资200亿美元。在一场研讨会期间,中国大使指出,就签证而言,印度把中国与巴基斯坦、伊朗、索马里和苏丹归为一类,企业必须通过严格的签证制度和安全调查,才能做出投资。而电信和铁路领域的中国投资者面临的障碍更多。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:Why classify us with Somalia and Pakistan on visa policy system, China asks India
外文地址:http://economictimes.indiatimes.com/news/politics-and-nation/why-classify-us-with-somalia-and-pakistan-on-visa-policy-system-china-asks-india/articleshow/45040207.cms


20110614113312220645

NEW DELHI: Chinese ambassador Le Yucheng has expressed disappointment over New Delhi's visa policy and security clearance system, which he said was impeding flow of investments from China to India. However, the envoy who took up his assignment just ahead of Xi's visit added that he had begun deliberations for removing the hurdles so that Chinese investments to India would increase. President Xi Jinping had during his recent visit announced $20 billion investments in India in the next five years.

中国大使乐玉成对新德里的签证政策表达了失望,他称该政策妨碍中国投资进入印度。然而,这位在习访问印度之前刚刚上任的大使又说,他已经开始商议消除这些障碍,促进中国对印投资的增加。习主席访印期间宣布未来5年将对印度投资200亿美元

India has bracketed China along with Pakistan, Iran, Somalia and Sudan on visas and business houses have to go through a stringent visa regime and security clearance before investments are okayed. Chinese investors in telecom and railways face this hurdle more, ambassador Le said on the sidelines of a seminar.

在一场研讨会期间,中国大使指出,就签证而言,印度把中国与巴基斯坦、伊朗、索马里和苏丹归为一类,企业必须通过严格的签证制度和安全调查,才能做出投资。而电信和铁路领域的中国投资者面临的障碍更多。

"Investments from China to India are definitely broad-based and higher than other countries in that list. While any host country has to follow a system to check potential investors there should not be bottlenecks that discourage investment," a Chinese official told ET on condition of anonymity.

“印度该领域来自中国的投资肯定比来自其他国家的投资更广泛。任何国家都会遵循一种审查潜在投资者的制度,但是不应该存在抑制投资的瓶颈。”一位要求匿名的中国官员对印度《经济时报》说道。

Le pointed out that investors from US, Europe and even other Asian countries didn't face impediments similar to one China faces. New Delhi has been cagey about Chinese investments in strategic sectors like telecom fearing that its entry would compromise the country's security.

中国大使指出,来自美国、欧洲甚至其他亚洲国家的投资者无需面对类似中国遭遇的障碍。新德里对中国投资电信等印度战略领域存在戒心,担心中国的进入会危及国家的安全。

以下是印度《经济时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014110905.html



dgupta (canada)

Sound like Iraqis putting visa restriction on Americans with concerns that Americans are eager to stay in Iraq illegally.

听起来像是伊拉克人是担心美国人非法滞留伊拉克才对他们实行签证限制一样

 
Viji (Bangalore)

As a true citizen of India we feel that we can do without China's investments. They are doing blackmail business with India by attacking on the border, and having negotiations at the same time. They are greedy and not trustworthy nation. They must be curtailed at any cost. They must not be allowed inside India. Their products are cheap and very very very useless. By importing their product India becomes a Dust bin/garbage. We have to throw out China and its products. We have highly efficient and kind young generation to lead Indian industries. We certainly need nothing from China.Our government may start public/private partnership business establishments. China is biggest dangerous nation and India must avoid them.

作为印度的真正公民,我觉得没有中国的投资,我们也完全可以。

他们一边侵犯我们的边界,一边找我们谈判,这是在勒索。

他们贪婪成性,不可靠,必须不惜一切代价予以遏制。

别让他们进入印度。他们的产品很便宜,但一无是处。

进口他们的产品,印度就成为了垃圾场,把中国赶出去,把中国货赶出去。

印度不缺办事高效的年轻人,完全能够引领印度产业的发展。

 
raju (hyd)

becoz.. chinees are very mean ppl.. they don't have ethics or friendlyness
Agree (5)Disagree (1)Recommend (3)

中国人非常小气,没有操守,不尊重友谊

 
Sanjay Parikh (Ahmedabad)

If CHINA wish India to make amendments, it's CHINA's duty to generate that faithful relation with INDIA. By having PAK, SRI-LANKA what message CHINA wanted to give to INDIA? CHINA is most cunning political nation Like PAKISTAN is most untrustworthy nation & now SRI-LANKA has started joining in this GANG. ~ Most importantly the deeds of CHINA is not less than what PAK & SOMALIA is doing !
Agree (7)Disagree (0)Recommend (2)

如果中国希望印度做出修订,那么与印度建立信赖关系是中国的职责所在。

拉拢巴基斯坦和斯里兰卡,中国到底要向印度传达何种信息?

中国最狡猾,巴基斯坦最不可靠,现在斯里兰卡也开始加入这一团伙了

最重要的是,中国的行径不输巴基斯坦和索马里!

 
Jatin Jindal (Delhi)
What about separate VISA for the residents of Arunachal Pradesh..
Agree (6)Disagree (0)Recommend (0)

你们对“阿邦”公民实行的另纸签证又怎么说

 
Sankar Km (Santa Clara, CA, USA)

For a trip to Kailash Manasarovar they do not issue visas for individuals from India but as a Group Visa thru an approved Tourist Operator. Occasionally, while this poses a feeling of insecurity while the visa and the Passport is with the Tour Operator, there is no endorsement in the Pp.

我们去冈仁齐波峰和玛旁雍错湖朝圣,他们不给发放个人签证,只发放团体签证,且要经过授权的旅游社才可以办理。

 
Karthik C (Unknown)
ridiculous
Agree (1)Disagree (3)Recommend (0)

荒谬

 
Mumbaikar (Mumbai)
What did you expect? Red Carpet treatment? Remember - you staple visas on some of our citizens; you consort with our enemies; you constant prod and provoke us on our borders; and now SL. What did you think? No one is going to take this lying down.

那你期望什么待遇?红地毯欢迎?

记住:你们给我们的公民发放另纸签证,你们与我们的敌人鬼混在一起,你们持续在边界挑衅我们,如今又在斯里兰卡给我们难看。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 签证政策:中国大使抱怨印度把中国与索马里归为一类

()
分享到:

相关推荐