三泰虎

中国一个月的贸易顺差就高达454亿美元,印网友:太疯狂了吧

三泰虎11月9日译文,数据显示,中国10月份的出口和进口增长放缓,加强了世界第二大经济体脆弱性的迹象,可能促使决策者出台更多刺激措施。过去几个月,出口成为了唯一的亮点,可能帮助抵消疲软的国内需求。但是人们怀疑官方数据的准确性。海关总署指出,10月份的出口同比增长11.6%,比前一月的15.3%有所放缓。数据稍微高于市场预期。10月份的进口增长从上一个月的7%下降至4.6%,增长要逊于预期。使得该国当月的贸易剩差高达454亿美元,创下了新高。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:China exports up 11.6%, imports 4.6%
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/business/international-business/China-exports-up-11-6-imports-4-6/articleshow/45078510.cms


0019b91eca4c0c0c68ed25

BEIJING: Annual growth in China's exports and imports slowed in October, data showed on Saturday, reinforcing signs of fragility in the world's second-largest economy that could prompt policymakers to roll out more stimulus measures.

Exports have been the lone bright spot in the last few months, perhaps helping to offset soft domestic demand, but there are doubts about the accuracy of the official numbers amid signs a resurgence of speculative currency flows through inflated trade receipts.

数据显示,中国10月份的出口和进口增长放缓,加强了世界第二大经济体脆弱性的迹象,可能促使决策者出台更多刺激措施。

过去几个月,出口成为了唯一的亮点,可能帮助抵消疲软的国内需求。但是人们怀疑官方数据的准确性。

Exports rose 11.6 per cent in October from a year earlier, slowing from a 15.3 per cent jump in September, the General Administration of Customs said. The figure was slightly above market expectations.

海关总署指出,10月份的出口同比增长11.6%,比前一月的15.3%有所放缓。数据稍微高于市场预期。

Imports rose an annual 4.6 per cent in October, pulling back from a 7 per cent rise in September, and were weaker than expected. That left the country with a trade surplus of $45.4 billion for the month, which was near record highs.

10月份的进口增长从上一个月的7%下降至4.6%,增长要逊于预期。使得该国当月的贸易剩差高达454亿美元,创下了新高。

以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014110902.html



dharman (Unknown)
hope india too is able to meet such figures soon

希望印度能够很快达到这一水平

 
barbie ()
when will our economy and infrastructure become like China. Aankhe bichhaye baithi hun

我们的经济什么时候才会像中国那样强大,我们的基础设施什么时候能像中国那样发达

 
Venkat Modi (Delhi)
Mr. Modi keeps coming with new ideas to inspire Indians. If he manages to implement these ideas, the course of India's growth will be guaranteed.

莫迪先生持续提出激励印度人的新思路。如果能够成功实现这些想法,印度的经济增长就能得到保证

 
anthony ()
oh wow 45billion surplus tats not to be believed

哇,450亿美元贸易顺差,没法信啊

 
KKumar (Delhi slum)
It is insane to have a trade surplus of $45.4 billion in single month, even for China.

一个月份就贸易顺差454亿美元,这也太疯狂了吧,搁在中国身上也够疯狂的

 
Romi (singapore)
$45.4 billion trade surplus in Oct month is much more then india Oct export sensex is up & but every month trade deficit ? how long

10月份贸易顺差454亿美元,比印度10月份的总出口还多得多。

 
indian (india)
Why China's double digit growth is still being called fragile. If so, China has been very very fragile for 3 decades. Their fragility has lead them to world's largest economy by the end of this calendar year.

中国两位数的增长,却仍然被称为脆弱。这样的话,中国已经脆弱了30年。他们的脆弱导致他们成为世界最大经济体。

 
Ashok Gupta ()
This condition is essential for the development of a nation like India

对诸如印度等国的发展来说,这个条件是至关重要的

 
Saranathan Lakshminarasimhan (Unknown)
India industry also should match world standards to compete with china

印度产业也应该达到世界标准,才能与中国竞争

truth man (Location) replies to Saranathan Lakshminarasimhan


Indian Government Busy is Making Riots all Over India Trying to Divide again ....Try to post comment after 5 Years


印度政府忙着在全国各地制造骚乱呢,试图再次分裂印度。5年后再来评论吧



 
sundar v (Chennai)
Only hope that China's troubles don't spill over. The world economy is already fragile.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

唯一的希望是中国的麻烦自己揣好,别“溢出来”影响其他国家。世界经济已经够脆弱了。

 
nihar ranjan panda (Unknown)
India stands in the opposite direction beacuse of the faulti policies of congress.
Agree (1)Disagree (1)Recommend (1)

由于国大党的错误政策,印度站在了相反的方向。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 中国一个月的贸易顺差就高达454亿美元,印网友:太疯狂了吧

()
分享到:

相关推荐