三泰虎

中美关系将帮助重塑21世纪,印网友:那印度呢?

三泰虎11月5日译文,在进行一次途中会停留北京的高调访问之前,美国国务卿约翰克里周二强调,美中关系是当今世界最重要的关系。克里说,世界上最大的两个经济体之间的关系将会很大程度上决定21世纪的形态。为了给美国总统奥巴马下周的访华铺平道路,他将前往中国参加关键会谈。克里预计周二晚些时候开始他的最新外交旋风,计划先抵达巴黎与法国外长洛朗·法比尤斯举行会谈。赶在亚太经合组织领导人峰会之前,他将飞往北京参加亚太外长会议。

外文标题:US-China ties will help shape 21st century: John Kerry
外文地址:http://economictimes.indiatimes.com/news/international/world-news/us-china-ties-will-help-shape-21st-century-john-kerry/articleshow/45038112.cms


1370758824846

WASHINGTON: The relationship between the United States and China is the "most consequential" in the world today, US Secretary of State John Kerry said Tuesday before a high-profile trip that includes a stop in Beijing.

Ties between the world's top two economies will "do much to determine the shape of the 21st century," Kerry said, before key meetings in China preparing the way for a visit next week by US President Barack Obama.

在进行一次途中会停留北京的高调访问之前,美国国务卿约翰克里周二强调,美中关系是当今世界最重要的关系。

克里说,世界上最大的两个经济体之间的关系将会很大程度上决定21世纪的形态。为了给美国总统奥巴马下周的访华铺平道路,他将前往中国参加关键会谈。

Kerry was due to leave later Tuesday on his latest diplomatic whirlwind. He is scheduled to arrive first in Paris for meetings with French Foreign Minister Laurent Fabius.

He will then fly to Beijing for a meeting of Asia-Pacific foreign ministers, ahead of an APEC leaders' summit next week.

克里预计周二晚些时候开始他的最新外交旋风,计划先抵达巴黎与法国外长洛朗·法比尤斯举行会谈。

赶在亚太经合组织领导人峰会之前,他将飞往北京参加亚太外长会议。

Because US-China ties are so important, "that means we have to get it right," Kerry told an audience at the Johns Hopkins University School of Advanced International Studies in Washington.

He added the relationship had to be "carefully managed." The two countries, which make up one-third of the global economy and a quarter of the world's population, need to ensure that they do not just "co-exist but that we also cooperate," Kerry said.

因为美中关系如此重要,这意味着我们必须予以纠正,克里对约翰·霍普金斯大学高级国际研究学院的听众说道。

他说,美中关系必须“精心管理”。两国占了全球经济的三分之一,世界人口的四分之一,应当确保两国不仅共存,而且合作。

以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014110506.html



desi (baroda)
U.S. gave labor producing jobs and technical knowledge, set up factories in China and now U.S. is kissing as* pf China because it has become dependent on china for products.

美国把劳动力密集型工作给中国,提供技术知识,在中国建厂。如今美国过度依赖中国产品,结果反过来拍中国的马屁。

 
John Bosco (Pune)
What about India?

那印度呢?

 
Ram R (TN)
25 years after the fall of Berlin wall, US and China could engineer the fall of Panmunjom's halls in Korean peninsula.

柏林墙倒塌25年后,美国和中国可以策划朝鲜半岛板门店大厅的倒塌。

 
SNRK r (Mumbai)
More than US-China it could be US-Japan-Emerging Markets ties.

不仅是美中关系,可能是美日新兴市场关系。

danish khan (London) replies to SNRK r
Japan is history now..Future belongs to China


日本已经成为历史了,未来属于中国


此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 中美关系将帮助重塑21世纪,印网友:那印度呢?

()
分享到:
无觅关联推荐,快速提升流量

相关推荐