从这里了解印度人对中国的看法

印度先是教越南水手开潜艇,这次打算教越南飞行员开飞机

2014-10-28 15:44 108个评论 字号:

三泰虎10月28日译文,为了加强两国的国防合作,继去年开始训练越南水手开潜艇后,印度也可能教越南空军飞行员开苏霍伊战机。当然,印度和越南均担忧中国在亚太地区愈发自信的行为,正在军事训练、能力建设以及存争议的南海石油联合开发方面稳定建立合作。正当越南总理周一开始对印度进行为期两天的访问,国防部消息人士表示,双方正在积极讨论的苏霍伊战机训练协议,可能在不久的将来最后定下来。此次训练可能采取越南水兵正在接受的“水下战斗训练”模式。自从2013年10月以来,印度海军的潜艇学校一直在对越南水兵进行训练。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:After submarine training, India likely to train Vietnamese pilots to fly Sukhois
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/After-submarine-training-India-likely-to-train-Vietnamese-pilots-to-fly-Sukhois/articleshow/44954895.cms

856c53b2xd4461db0d181&690

NEW DELHI: After kicking-off submarine training for Vietnamese sailors last year, India is likely to coach Vietnam Air Force pilots in flying Sukhoi fighters as well, in keeping with the stepped-up defence cooperation between the two countries.

Both India and Vietnam are, of course, concerned about China’s assertive behaviour in the Asia-Pacific region, and are steadily building cooperation in military training and “capacity-building” as well as in joint oil exploration in the contentious South China Sea.

为了加强两国的国防合作,继去年开始训练越南水手开潜艇后,印度也可能教越南空军飞行员开苏霍伊战机。

当然,印度和越南均担忧中国在亚太地区愈发自信的行为,正在军事训练、能力建设以及存争议的南海石油联合开发方面稳定建立合作。

Even as Vietnamese PM Nguyen Tan Dung began his two-day visit here on Monday, defence ministry sources said the Sukhoi training agreement being “actively” discussed by the two sides was likely “to be finalized in the near future”.

The training would be on the pattern of the “underwater combat training” already underway for Vietnamese sailors at the Navy’s submarine school INS Satavahana in Visakhapatnam since October 2013, as was then reported by TOI.

正当越南总理周一开始对印度进行为期两天的访问,国防部消息人士表示,双方正在积极讨论的苏霍伊战机训练协议,可能在不久的将来最后定下来。

此次训练可能采取越南水兵正在接受的“水下战斗训练”模式。自从2013年10月以来,印度海军的潜艇学校一直在对越南水兵进行训练。

2585844955551941536_11n

“54 Vietnamese sailors per batch are undergoing the 12-month programme. Vietnam is inducting Russian Kilo-class submarines and Sukhoi fighters, both of which we operate, to strengthen its military capabilities,” said a source.

每批54名越南水兵正在接受为期12个月的训练计划。目前,为了加强军事能力,越南正在引进俄罗斯基洛级潜艇和苏霍伊战机,而两种我们都有在运作。

India is also transferring four naval offshore patrol vessels to the East Asian country under a $100 million credit line. India, in the past, has supplied spares for the Russian-origin Petya class warships and OSA-II class missile boats of the Vietnamese Navy, apart from continuing to train its military personnel in information technology and English language skills.

此外,印度向越南提供1亿美元贷款,用于购买印度四艘巡逻船。在过去,除了持续训练越南军事人员的信息技术和英语能力之外,印度还向越南海军的Petya军舰和OSA-II导弹供应零件。

Indian warships also make regular port calls in Vietnam. Incidentally, after Indian warships were also “confronted” by the Chinese Navy in the South China Sea, New Delhi had send out a clear message that all must respect the “freedom of navigation in international waters” and the “right of passage” in accordance with accepted principles of international law.

另外,印度军舰定期访问越南港口。偶然地,印度军舰与中国海军在南海“对峙”后,新德里发出了一个明确的信息,即各方必须依照公认的国际法原则,尊重“国际水域的航行自由”和“通行权”。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014102807.html

krushnachaithanya.p (Bangalore)
India has experienced in 4 wars against pakistan and one full scale war against China. Vietnam has full scale war experience against US. But Japan had experience which is very old (upto 1942). But US is polishing their war skills every day. Coming to China, China is lacking experience in the war. Mainly, experience plays a major role in the war. So, India, Vietnam and Japan should stand firm against China to make its tail fold. If US wants to join hands with us, we welcome it.

印度已经对巴基斯坦打了4场战争,对中国打了一场全面战争。

越南曾经与美国全面开战。日本的战争经验已经是很久以前的事情了(可以追溯到1942年)。而美国每天磨刀霍霍。

反观中国根本就没有实战经验。而经验在战争中发挥主要作用。

印度、越南和日本应该联手对抗中国。如果美国也加入进来,我们欢迎

 

Manish Bhatt ()
Good strategy Modi govt. Many countries around South China sea are apprehensive about China’s intention. They seek a strong and reliable partner whom they can bank upon in times of need. India can be the leading choice on that front and we should play our cards well.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)

莫迪政府的战略不错。

南海周边许多国家对中国的意图忧心忡忡。为了必要时有靠山,他们寻求强大又牢靠的伙伴。而印度可以成为这方面的首选。我们应该好好出牌

 

Amit Kumar ()
China think like whole asia is their property…They are moving toward dictatorship which is not good for any country.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

中国窃以为整个亚洲是他们的财产…正在朝着专制迈进,而这对任何国家都不利

 

Pallavi Kas (Noida)
if vietenam can dare china ..why Shiuld India refrain from doing so ??? India should collaborate with Russia, Vietenam over China related issues.

如果越南都可以挑战中国,为什么印度要保持克制?就中国相关的问题,印度应该与俄罗斯和越南展开合作

 

Ashwin S (Unknown)
Good exercise by the Indian flyers but our flying machines are dropping from the skies with alarming frequency , we need to find out why

印度飞行员的经验丰富,但是我们的飞机以令人蛋疼的频率从空中坠落啊。我们得找出其中的原因

 

Sajeev G (Unknown)
I think we need as many friends as can get to stand against china. they have a huge population with strong defence and india cant compete with that alone
Agree (6)Disagree (0)Recommend (4)

为了对抗中国,能交多少朋友,我们就应该尽量多交朋友。

中国拥有庞大的人口,以及强大的国防,印度没法出来单挑



分页: 1 2

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量