从这里了解印度人对中国的看法

印度人热议:中国同时试飞歼20运20空警500等新一代军机

2014-10-27 09:54 189个评论 字号:

网友曝光歼20运20空警500同时试飞图。三泰虎10月27日译文,中国正在试验新一代军机,包括据信将成为该国空军支柱的最先进隐形战机。据香港的《南华早报》报道,四代机歼20、机载预警和控制系统飞机KJ-500和运20大型军用运输机进行试飞的图片,被发布到一家受欢迎的军事论坛。上传图片的网民确认了飞机的型号,他称“这些图片是最近在阎良飞行中心拍摄的”,而阎良飞行中心是陕西西安的一座军用机场。图片看起来有些距离,似乎是从空军基地栅栏外拍摄的。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:China tests new-generation military planes, report says
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/China-tests-new-generation-military-planes-report-says/articleshow/44940645.cms

 xes_2f1244473659f4122b13228555700fd1

BEIJING: China is testing a new generation of military aircraft which includes the country’s first and most advanced stealth fighter believed to form the backbone of its air force.

The photos of fourth-generation stealth fighter J-20, airborne early warning and control system (AEW&CS) aircraft KJ-500 and Y-20 large military transporter, reportedly conducting tests flights, were published on a popular military forum, Hong Kong-based South China Morning Post reported.

中国正在试验新一代军机,包括据信将成为该国空军支柱的最先进隐形战机。

据香港的《南华早报》报道,四代机歼20、机载预警和控制系统飞机KJ-500和运20大型军用运输机进行试飞的图片,被发布到一家受欢迎的军事论坛。

xes_754bbf14c0136caf260c5f1ddc718040

The internet user who uploaded the images identified the plane models and said “these pictures were taken recently at Yanliang Flight Centre”, a military airport in Xian, Shaanxi province.

The photos appeared to have been taken from some distance outside the airbase’s exterior fences.

Military enthusiasts often take photographs of People’s Liberation Army (PLA) aircraft and share the images on internet, the report said.

上传图片的网民确认了飞机的型号,他称“这些图片是最近在阎良飞行中心拍摄的”,而阎良飞行中心是陕西西安的一座军用机场。

图片看起来有些距离,似乎是从空军基地栅栏外拍摄的。

报道称,军事爱好者经常拍摄解放军的飞机,然后把图片分享到网络上。

xes_70bbee1f9590f81972006bae511c917e

Previous media reports have said that the aircraft supposedly featured in the photographs are still in the testing phase and could be a few years away from deployment.

However, they are projected to serve as the backbone of the PLA air force once they are given the green light.

The J20, designed and built in China, is the country’s first stealth fighter and the PLA’s most advanced military jet.

之前的媒体报道称,图片中的飞机可能仍处于试验阶段,也许需要数年才能服役。

然而,一旦开了绿灯,它们预计将充当解放军空军的支柱。

歼20由中国自主设计和制造,是该国第一种隐形战机,也是解放军最先进的军机。

xes_c1f1f35f61bbb0b16768a0456c9911ff

xes_8f03d08fcfb38d1e3aaa94a54c62631e

xes_4ac1541037d0738f43cc9b0e313fc8d8

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014102704.html

BM Man (Australia)
Please give us a break. China can not, even, manufacture it’s own engines. They import 3rd generation engines from Russia. JF-7 and JF-17 have Mig-23/25 engines. It is just hot air, comes of and on from China.

够了。中国连发动机都不会造,三代机是从俄罗斯进口的。JF-7战机搭载的是米格23/25的发动机。

本文是来自中国的吹牛

 

Sun (space)
What worries me more Pakistan will get that stealth jet for free.

更让我担心的是巴基斯坦将会免费得到那些隐形飞机

ragavender (Nagput) replies to Sun
Stealth means by China is some toy lead tainted paint coated on the outer surface of the normal plane. Good Pakis get disease after smelling the lead paint.

中国所谓的隐形无非是玩具用的油漆涂在普通飞机的外表面。不错啊,巴基佬闻到这种油漆味后会生病的

ragavender (Nagput) replies to Sun
Good that Pakistan gets. Already its railway was sabotaged by China. Pakis railway was messed-up by junk Chinese trains. It is good to know pakist get junk planes also from China.

巴基斯坦能得到这些飞机也是好事,它国内的铁路已经被中国破坏了,上面跑的都是些中国垃圾火车。

高兴地获悉他们也接收中国的垃圾飞机

 

Deep Bose (kolkata)
its Russian tech, prototyping in china for china.

这是俄罗斯的技术,给中国的样机而已

 

Deep Bose (Calcutta, India)
ITS a Russian prototype,being tested in china , not chinese.

这是俄罗斯的样机,拿到中国试验而已,不是中国的



分页: 1 2 3

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量