从这里了解印度人对中国的看法

乌鲁木齐矿难16人死亡

2014-10-26 10:37 26个评论 字号:

三泰虎10月26日译文,据新华社报道,中国遥远西部地区新疆一座煤矿坍塌,16名工人遇难。这突显了世界上这个最大产煤国家的安全标准低得可怜。报道引述地方官员的话称,首府乌鲁木齐周五发生了这起事故,当时有33名工人正在井下作业。报道称,11名工人受伤,6名工人逃脱。报道并未确认煤矿的名字,只是说事故原因正在调查中。由于安全标准执行松懈,以及急于满足强劲经济的需求,中国的煤矿成为世界上最致命的。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014102605.html
外文标题:Coal mine accident in far west China kills 16: Xinhua
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/Coal-mine-accident-in-far-west-China-kills-16-Xinhua/articleshow/44930314.cms

1414219160656

SHANGHAI Sixteen workers were killed after a coal mine collapsed in China’s far western region of Xinjiang, the official Xinhua news agency reported on Saturday, highlighting the poor safety standards in the world’s biggest coal producing country.

The accident occurred in the regional capital of Urumqi on Friday night when 33 workers were underground, the report said citing local officials.

据新华社周六报道,中国遥远西部地区新疆一座煤矿坍塌,16名工人遇难。这突显了世界上这个最大产煤国家的安全标准低得可怜。

报道引述地方官员的话称,首府乌鲁木齐周五发生了这起事故,当时有33名工人正在井下作业。

Eleven workers were injured and six escaped, it added.

The report did not identify the name of the coal mine and said the cause of the accident is being investigated.

报道称,11名工人受伤,6名工人逃脱。

报道并未确认煤矿的名字,只是说事故原因正在调查中。

China’s mines are the deadliest in the world because of lax enforcement of safety standards and a rush to feed demand from a robust economy. Twenty two workers were killed in a coal mine accident in southwestern China in June.

In an effort to eliminate outdated capacity and improve work safety, China plans to shut down over 2,000 small-scale coal mines by 2015.

由于安全标准执行松懈,以及急于满足强劲经济的需求,中国的煤矿成为世界上最致命的。今年6月,在中国西南一起矿难中,22名工人遇难。

为了淘汰过时的产能,以及完善安全生产,中国计划到2015年关闭2000多家小煤矿。

以下是《印度时报》读者的评论:

COLRANBIRLAMBA (Location)
16 RIP

16人安息吧

 

pranav d sharma (Unknown)
China reports 16 killed means at least 160 dead ,, worst labour conditions in the communist nation to keep the cost low

中国报道说死了16人,意味着至少死了160人。

为了压低成本,这个共产国家的劳动环境是最恶劣的。

 

Arabinda Datta ()
In the world’s biggest coal producing country is maintaining poor safety standards, so accident is sure and certain.

在世界上这个最大的产煤国家,安全标准低得可怜,发生事故是肯定的

 

Abhishek (Ernakulam)
So sad

太伤心了

 

Pandya Bhargav (Unknown)
sad

伤心

 

Venkat Rao (Unknown)
Very sad incident Rest their sole in peace.

令人非常伤心的事件,愿他们的灵魂安息

 

Rebel Thinker (Unknown)
so they are becoming developed but worst case for working condition

他们发达了,但是工作环境更恶劣了

 

keysman (Unknown)
chinese quality………………..

中国质量嘛

 

VSGR (Bangalore)
Safety stands in the coal mines should be strictly enforced given the high number of accidents

鉴于事故频发,煤矿的安全标准应该严格执行。

 

tanmay chakrabarti (Unknown)
Chinese mines are dangerous indeed.

中国的煤矿确实危险

 

Sarika Guindotra (Bhopal)
Why cant they mechanise these activities

为什么他们不搞机械化采煤啊



无觅相关文章插件,快速提升流量