三泰虎

马克扎克伯克流利普通话震惊中国听众

马克扎克伯克在北京说一口流利的普通话震惊观众,脸书要进入中国了吗?中国是禁止脸书,但是并不禁止其联合创始人兼CEO马克扎克伯格,做客北京时他讲了一口流利的普通话,让在场的学生震惊不已。在清华大学所举办的这个问答环节上,他并没有明确谈论脸书被禁问题,只是间接提及,并引发现场观众大笑。一直以来,脸书都想进入中国市场,扎克伯格强调脸书已经在海外市场帮助了一些中国公司。

译者:文学准青年
来源:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-321312-1-1.html
外文:http://www.dailymail.co.uk/news/article-2804329/Zuckerberg-speaks-Chinese-Beijing-students-cheer.html


Mark Zuckerberg stuns audience by speakingfluent Mandarin at Beijing event - so is Facebook coming to China?

马克扎克伯克在北京说一口流利的普通话震惊观众,脸书要进入中国了吗?

China may ban Facebook, but not itsco-founder and CEO Mark Zuckerberg, who stunned an audience of students inBeijing by speaking in fluent Mandarin.

中国是禁止脸书,但是并不禁止其联合创始人兼CEO马克扎克伯格,做客北京时他讲了一口流利的普通话,让在场的学生震惊不已。

Mark Zuckerberg

He did not explicitly discuss the socialmedia site ban during his Q&A at prestigious Tsinghua University, butan indirect reference drew laughter from the audience.

在清华大学所举办的这个问答环节上,他并没有明确谈论脸书被禁问题,只是间接提及,并引发现场观众大笑。

Zuckerberg, whose company has long soughtto enter the Chinese market, highlighted that Facebook already helps someChinese companies in foreign markets.

一直以来,脸书都想进入中国市场,扎克伯格强调脸书已经在海外市场帮助了一些中国公司。

Mark Zuckerberg

'Speaking of China, I have a more difficult question for Mark, which I hopewill not get me fired. What are Facebook's plans in China?' asked the forumfacilitator and Facebook employee Wei Xiaoliang.

“谈起中国,我要问扎克伯格一个更难的问题,问了这个问题后,希望我不会被炒鱿鱼。脸书在中国有什么计划?”主持人兼脸书雇员魏晓亮问道。

'We are already in China,' Zuckerberg saidin Chinese, to more laughter. 'We help Chinese companies gain customers abroad.'

“我们已经来到中国,我们帮助中国公司在海外获得客户,”他用中文回答,引发了更多笑声。

Mark Zuckerberg

'We want to help the rest of the worldconnect to China.'

“我们想帮助世界其他地方同中国联系起来。”

Zuckerberg married Chinese-American Priscilla Chan in 2012, and set himself thegoal of learning Mandarin in 2010.

扎克伯格2012年与美籍华人普莉希拉·陈结婚,并于2010年设立了学习普通话的目标。

He said that he wanted to learn thelanguage partly because his wife's grandmother only speaks Chinese.

他说学习中文部分是因为他妻子的祖母只讲中文。

1414061729247_wps_7_Facebook_chairman_and_CEO

'Priscilla and I decided to get married, soI told her grandmother in Chinese, and she was very surprised,' Zuckerbergsaid.

“当时我们两决定结婚时,我用中文告诉她祖母,她非常的惊讶,”扎克伯格说。

He said China is a great country and hopesthat learning the language will help him learn its culture. 'The Chineselanguage is difficult, and I speak English, but I like challenges,' Zuckerbergsaid.

他说中国是个伟大的国家,希望语言的学习可以帮助他了解中国文化。“中文很难学,我只会英语,但是我喜欢接受挑战,”他说。

1414063892271_Image_galleryImage_Mandatory_Credit_Photo_by

评论翻译:



markish99,kent
Not fan of Zuckerberg, but credit to himfor not expecting the rest of the world to speak English, or to hire atranslator.

我不是他的粉丝,但是他没有期望说世界其他地方的人都得说英语,也没有雇翻译,所以还是很敬佩他。

 
bambini,not in the UK anymore, United Kingdom
If i had that much money I would make thetime to learn a couple more languages! Isn't his wife chinese?

如果我有那么多钱,我会拿出时间多学几门语言!他的妻子不是中国人吗?

 
Vicky,West Mids, United Kingdom
He reminds me of David Cameron, they looksimilar.

他让我想起了大卫卡梅伦啊,他们看起来很相似。

 
K_1664,Derbyshire, United Kingdom
Fair play to the guy for making the effortto try and learn the language and actually use it.

不错不错,努力学习一门外语,还找机会使用,值得赞扬。

 
RoronoaZoro, Manchester, United Kingdom
not to mention Chinese language is hard tolearn..

更别提是中文了,好难学的。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 英国 » 马克扎克伯克流利普通话震惊中国听众

()
分享到:

相关推荐