从这里了解印度人对中国的看法

21国在京签约成立亚投行,三个大国在美国关切下缺席

2014-10-24 20:48 60个评论 字号:

三泰虎10月24日译文,包括中国、印度、新加坡等在内21个首批意向创始成员国的财长和授权代表24日在北京签约,共同决定成立亚洲基础设施投资银行。亚投行法定资本1000亿美元。中国出资500亿美元的亚洲基础设施投资银行,被视为亚洲银行和亚洲开发银行的挑战,而后两个多边贷款机构依赖华盛顿及其盟友为最大的财务支持者。尽管是世界第二大经济体,然而热衷扩大地区影响力的中国,在现有银行的投票权有限。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:Three major nations absent as China launches World Bank rival in Asia
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/business/international-business/Three-major-nations-absent-as-China-launches-World-Bank-rival-in-Asia/articleshow/44922238.cms

635497699481953813

SHANGHAI: Australia, Indonesia and South Korea skipped the launch of a China-backed Asian infrastructure bank on Friday as the United States said it had concerns about the new rival to Western-dominated multilateral lenders.

China’s $50 billion Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB) is seen as a challenge to the World Bank and Asian Development Bank, both multilateral lenders that count Washington and its allies as their biggest financial backers.

周五,澳大利亚、印尼和韩国跳过了中国支持的亚洲基础设施投资银行的成立仪式,因为美国表示其对给西方主导的多边贷款机构带来竞争的新对手表达关切。

中国出资500亿美元的亚洲基础设施投资银行,被视为亚洲银行和亚洲开发银行的挑战,而后两个多边贷款机构依赖华盛顿及其盟友为最大的财务支持者。

China, which is keen to extend its influence in the region, has limited voting power over these existing banks despite being the world’s second-largest economy.

The AIIB, launched in Beijing at a ceremony attended by Chinese finance minister Lou Jiwei and delegates from 21 countries including India, Thailand and Malaysia, aims to give project loans to developing nations. China is set to be its largest shareholder with a stake of up to 50 percent.

尽管是世界第二大经济体,然而热衷扩大地区影响力的中国,在现有银行的投票权有限。

亚投行在北京成立,中国财政部长以及来自包括印度、泰国和马来西亚在内21国的代表出席了成立仪式,亚投行旨在给发展中国家提供项目贷款。中国持有最大股份,占股比例达50%。

Indonesia was not present and neither were South Korea and Australia, according to a pool report.

Japan, China’s main rival in Asia and which dominates the $164 billion Asian Development Bank along with the United States, was also not present, but it was not expected to be.

据报道,印尼并未出席,韩国和澳大利亚也未派代表出场。

作为中国在亚洲的主要对手,同美国一道主导着法定资本1640亿美元的亚洲发展银行的日本也并未出席。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014102408.html

Swami Vas (Hong Kong)
PULSE OF INDIA: Apparently, time has come for complete Asian dominance of world affairs as this century is aptly tagged a Century of India and China at least economically!

显然,亚洲主导世界事务的时代已经到来。本世纪将被标记为印度和中国的世纪,至少经济上是如此!

 

VenkatVenkat (Chennai)
Next would be a white house in Beijing.

下一个将是在北京也建一个白宫

 

VenkatVenkat (Chennai)
So officially now China can duplicate everything.

也就是说中国现在什么都山寨得出来

 

Tarun Sharma (Location)
The start of a new World order? India should stay away.

新的世界秩序开始了?印度还是躲远一点好

 

Anu Naik (Unknown)
China wants to dominate ??

中国想要主宰世界了?

 

raj rao (Bangalore)
China has highest voting rights in these banks, so China wants to dominate.

中国想要主宰权,在这些银行的投票权最大。

 

Ghati (Pune)
I think this is a good idea and India should also co operate with it. The world financial instruments like IMF and world bank set up after the WW2 at bretton woods are essentially instruments to help white countries only and are manipulated to ruin asian and african ecoomies. Their power must be reduced. No wonder the US is against this bank.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

我认为这是一个好主意,印度应该加入合作中去。

IMF和世界银行等世界金融机构是二战后在布雷顿森林成立的,旨在帮助白人国家,操纵并破坏亚洲和非洲经济体。

他们的权力必须得到削弱。难怪美国会反对亚投行

 

danish khan (Kolkata)
It will be good for developing and poor countries as world bank’s monopoly always creates issues for them. China is second largest economy so it should be given due importance in global affairs

亚投行对发展中国家或者说穷国有好处,因为世界银行的垄断者老是给他们制造问题。中国是世界第二大经济体,理应在全球事务上被赋予应有的重要性。



分页: 1 2 3

无觅相关文章插件,快速提升流量