从这里了解印度人对中国的看法

骆驼乞讨:为了博取同情,中国乞丐砍掉骆驼的蹄脚

2014-10-21 13:19 79个评论 字号:

为了博取人们的同情,野蛮的中国乞丐砍掉骆驼的蹄脚。动物权利活动家警告中国的人们不要把钱给这些乞丐。这些照片显示乞丐们故意将这些骆驼致残,以博取人们的同情。这组照片拍摄于福建福州市,两个乞丐和一只骆驼,当地警方确认将动物致残是新的趋势。警方说现在那些残疾的乞丐似乎不能获得更多的捐款了,人们在看到这些残疾的乞丐时通常都走得远远的。由于这伙人没有破坏法律,所以警方无法对他们采取措施。据当地媒体报道,这只骆驼至少从4月份开始就已经被用来乞讨了,获得人们大量捐款。

译者:每日邮报龙腾办
来源:http://www.ltaaa.com/wtfy/14649.html
外文:http://www.dailymail.co.uk/news/article-2800030/sick-chinese-beggars-turn-chopping-camel-s-hooves-bid-attract-money-public.html

1413802945450_wps_26_Pic_shows_This_camel_was_

Barbaric Chinese beggars turn to chopping off a camel’s HOOVES inbid to gain more sympathy from passing public

为了博取人们的同情,野蛮的中国乞丐砍掉骆驼的蹄脚

Animalrights activists have warned people in China against giving money to beggarsasking for money to help mutilated animals.

动物权利活动家警告中国的人们不要把钱给这些乞丐。

Thesepictures claim to show a camel deliberately mutilated to get people to feelsympathetic and donate more money, apparently towards its upkeep.

这些照片显示乞丐们故意将这些骆驼致残,以博取人们的同情。

Thecamel and two beggars were photographed in the city of Fuzhou, Fujian province,south-east China, where police confirmed mutilating animals was now the newtrend.

这组照片拍摄于福建福州市,两个乞丐和一只骆驼,当地警方确认将动物致残是新的趋势。

Mutilating people, they said, no longer seemed to gather as many generousdonations, with people more often making a wide berth around limbless beggars.

警方说现在那些残疾的乞丐似乎不能获得更多的捐款了,人们在看到这些残疾的乞丐时通常都走得远远的。

1413802950727_wps_27_Pic_shows_This_camel_was_

Policewere unable to take any action against the gang as they hadn’t broken the law.The camel has been used for begging since at least April and, according tolocal media, brings in lots of cash.

由于这伙人没有破坏法律,所以警方无法对他们采取措施。据当地媒体报道,这只骆驼至少从4月份开始就已经被用来乞讨了,获得人们大量捐款。

The men claimed that the camel was a wild camel that they had rescued after ithad been run over by a train. They denied mutilating it, saying they had takenit upon themselves to care for it and needed the money for food.

两名男性乞丐称这是只野生骆驼,被火车轧过后,被他们救了起来。他们否认故意将其致残,称他们还要照顾它,所以需要钱来买食物吃。

Butpolice say the story is a sham and it’s almost certain the men or theircontacts hacked off the camel’s hooves themselves.

但是警方称这种说法不可信,而且几乎可以肯定的是这只骆驼是被故意致残的。

With just 600 wild camels left in north-west China’s Gobi desert, and 800 in the deserts of Mongolia, theirsurvival in the world is seriously at risk and they are supposedly strictlyprotected.

目前,中国西北部的戈壁沙漠只有600只野生骆驼,而在蒙古的沙漠里有800只,它们的生存堪忧,本应得到严格的保护。

Inpractice though there is rarely any action against people who trap the animals,mainly because of the difficulty in proving they are not domestic animals.

实际上,几乎没有对这些伤害动物的人采取任何行动,主要是因为很难证明这些动物不是家养的。

1413802956209_wps_28_Pic_shows_This_camel_was_

评论翻译

You What, Mars
How onearth does it move around That’s beyond barbaric 🙁

那这只骆驼要怎么走路,真是太野蛮了。

 

Susie, Bristol
Disgusting,poor animal

恶心,可怜的动物。

 

naema, the canal
thecamels humps should not be flopped over like that. clearly not gettings a fairshare of the spoils

骆驼的驼峰显然不应该像那样翻转过来,显然是不满意于自己所获得的那份收入。

分页: 1 2

友荐云推荐
  1. beautifuldisasterxo, Bradford, United KingdomNowive seen it all, i knew China was cruel to their animals but I didnt know theydont have a law against animal cruelty. this is disgusting, that poor camel现在我看清了,我知道中国对动物是残忍的,但是我不知道他们没有建立的法律来制止这种行为。这太恶心了,可怜的骆驼。=============================是的是的,古话说的好天上的龙肉地上的驴肉,次大陆的黑驴可要小心了。

  2. 现在的记者真是不学无术了,骆驼躺下时的四脚都弯折起来,一定角度看起来是看不见小腿以下的。后来证明这个是个脑残记者自己补脑发的谣言,还选这个角度拍照。然后为了圆谎,现在这图“关键部位”还打马赛克神器。笑死了。。。。

  3. 中国人制造iPads,iPhones和任何东西,以满足你们的需要和需求。通过购买中国制造,你们支持了中国人的这种行为。所以如果你真的不想这类事情再发生,那就抵制中国制造吧。抵制你妈 全世界淫民要抵制 也是抵制用左 手抠菊花

  4. 英国人看新闻不用大脑的吗?我知道他们数学差,但这不代表智商低啊!要是骆驼没了四肢,你认为乞讨者会背着几百斤的骆驼上街吗?他们没看到骆驼可以理解,这看新闻不经过大脑就实在没法理解了