从这里了解印度人对中国的看法

中国媒体称中国发展潜力比印度更大,印网民酸溜溜

2014-10-15 09:51 71个评论 字号:

三泰虎10月15日译文,与印度相比,中国具有更大的发展潜质。中国制度有集中精力办大事和决策高效的特点,更好地解决了教育和贫困问题。其次,中国科技创新的投入更高,拥有更多高技能劳动力和高科技人才。再次,中国建立了相对完善的市场经济体制,较高经济水平意味着更旺盛的市场需求。外国媒体大多看好其发展前景,甚至认为它将在中印“龟兔赛跑”中获得最终胜利;国内也有人认为印度崛起具有得天独厚的优势。不可否认,印度崛起具有许多国家难以比拟的优势。然而,这些优势未必能成为实现“印度世纪”的“引擎”。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:China’s development potential better than India: Chinese media
外文地址:http://economictimes.indiatimes.com/news/international/world-news/chinas-development-potential-better-than-india-chinese-media/articleshow/44816122.cms

indo-china-econimic-relation

BEIJING: China has greater development potential compared to India as the Chinese one-party system is highly effective in decision-making in contrast to India’s, according to an article in a state-run Chinese daily.

据中国一家日报的文章,由于中国实行一党制,相比印度决策非常高效,所以中国的发展潜力比印度更大。

“Compared with India, China has greater development potential. The Chinese system is characterised by highly effective decision-making, thus better resolving the conundrums of education and poverty,” the article titled ‘India’s development potential often overestimated despite its unique advantages’ on Global Times online said tonight.

“与印度相比,中国具有更大的发展潜质。中国制度有集中精力办大事和决策高效的特点,更好地解决了教育和贫困问题。”《环球时报》网站上这篇题为《印度发展潜力常被高看了》的文章称。

“Moreover, China has made greater investment in scientific and technological innovation, and cultivated more high-skilled labourers and high-tech talent,” it said playing down India’s strength of democracy and demographic dividend.

“China has also established a favourable market economic system. A higher economic level means stronger market demand,” it said.

“其次,中国科技创新的投入更高,拥有更多高技能劳动力和高科技人才。”文章贬低印度民主的人口红利的力量。

“再次,中国建立了相对完善的市场经济体制,较高经济水平意味着更旺盛的市场需求。”

42688297.cms

“Many foreign media outlets have expressed optimism at the prospect of India’s development and have even predicted it will prove the victor in its race with China. Some Chinese people also think that India enjoys unique advantages,” it said.

There is no denying that India boasts many incomparable advantages in its rising process but these, however, do not necessarily constitute the ingredients for an Indian century, the article said.

“外国媒体大多看好其发展前景,甚至认为它将在中印“龟兔赛跑”中获得最终胜利;国内也有人认为印度崛起具有得天独厚的优势。”

文章称,不可否认,印度崛起具有许多国家难以比拟的优势。然而,这些优势未必能成为实现“印度世纪”的“引擎”。

It said there is no necessary connection between democracy and economic development. “The Philippines cloned American democracy, but its economy has long lagged behind other ASEAN member states.”

The piece said: “Thailand, Ukraine, Egypt and other nations with a democratic system have not been able to ensure social stability and development. In India, economic growth is often hindered by its so-called democracy.”

文章称,民主制度与经济发展之间没有必然联系。菲律宾“克隆”了美式民主,经济却在东盟中长期居后。泰国、乌克兰、埃及等国的民主制也无法保证国家稳定与发展。在印度,经济建设经常因民主“扯皮”而受阻。

“With its inefficient bureaucracy, grave corruption and lack of effective regulations, India frequently witnesses violent crimes.

“All these demonstrate that good governance and rule of law, instead of Western-style democracy, will be the foundations of India’s rise,” it said.

印度不仅行政效率低下、腐败严重,而且法治水平极低,暴力犯罪案件频发。

可见,确保印度崛起的政治环境是实现良治与法治,而非仅靠所谓的西式民主制度。

以下是印度《经济时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014101503.html

Appa Durai (Coimbatore)
Give China to UPA, they make india better then

把中国给国大党管,到时候印度就会胜出了

 

Himanshu Jain (Tokyo)
Decision making in dictatorship is always easy as there is no one to question and argue. But in the longer run, it is democracy which wins. On the lighter note, I would say that for so many decades India also had a one party rule practically It has been congress, congress and congress. And what happened? India’s version of one party was a wrong version where the party worked mostly for itself. China has been a different story. The only thing is that we need mature decision for selecting the leaders who can work for the country and not just themselves. More important to that is that public does not think that only the government can change everything. “Chalta hai” mentality has been as the biggest issue for us (apart form our own one part rule:))

在专制国家,决策总是容易的,不会有人出来质疑和争辩。然而从长远来看,民主会胜出。

值得一提的是,许多年以来,印度实际上是一党制,那就是国大党。结果呢?

印度版的一党制就是个错误,那个政党大多数考虑的是自己。

中国就不同了。唯一的问题是我们得做出成熟的决定,选出为国家鞠躬尽瘁的领导人。

更重要的是,民众不能认为政府可以改变一切。那种无所谓的态度是我们面临的最大问题

 

Roy Keen (milan)

China is dictated totalitarian state and they way it control-claws people rights is know to all ……. THAT DAY IS NOT FAR WHEN THE VERY PEOPLE WILL FIGHT FOR THEIR BASIC RIGHTS TO EXPRESS OVER-THROW THEM !

众所周知,中国是专制国家,人们受控制。

人们为了基本权利而起来抗争的那一天不会远了!

 

Sahebrao (Pune)

Yes, China has one party system and it may be highly effective, but chinese people has no authority to choose Govt of their choice. One party system is nothing but a dictatorship and dictatorship cannot last long like democracy. Hope China may understand.

是的,中国实行一党制,也许决策高效。但是人们没有权利选择他们的政府。

一党制无非就是专制,不会像民主那样长久的

 

badegg (US)
This only tells the truth that has been proven in the past 64 years. Indians have to take the truth as it is.

本文道出了过去64年所证明的真相。

印度人必须接受现实

 

Harinadham Jekkula (Jeddah)

Maybe yes, because there is no Congress Party in China.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (2)

也许是真的,因为中国没有国大党啊

 

gcvivah (US)

Why is Economic Times sourcing a Chinese propaganda article w/o analysis? Shows lazy reporting!
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

为什么印度《经济时报》引述中国的文宣却不加以分析?彰显了其懒惰性!



分页: 1 2

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量