三泰虎

天津将建空客A330完成及交付中心

三泰虎10月13日译文,2014年10月10日,空中客车公司(空客)与天津保税区和中国航空工业集团公司(中航工业),在德国柏林签署了合作意向书,将在天津建立空客A330飞机完成及交付中心。这意味着空客公司与由天津保税区和中航工业组成的中方联合体将探索在宽体飞机方面展开合作,空客A330部分环节实现“滨海制造”。空客天津总装线是空客公司在欧洲以外设立的第一条A320系列飞机生产线,截至目前,空客天津总装线已完成总装并交付190多架空客A319和A320飞机。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014101304.html
外文标题:Airbus to set up A330 delivery centre in China
外文地址:http://economictimes.indiatimes.com/news/international/business/airbus-to-set-up-a330-delivery-centre-in-china/articleshow/44792214.cms


20090630020904-242933891

BEIJING: Airbus has decided to set up an A330 Completion and Delivery Centre in China to benefit from the massive growth of its aviation sector, expected to expand from the present 1,000 aircraft to 5300 by 2033.

The centre, to be established in Northern China's Tianjin city, is aimed at supporting the fast growth of air traffic in China with larger aircrafts, the state-run Xinhua news agency reported today.

为了能从中国航空业大规模增长中受益,空客决定在中国建一个A330完成及交付中心。到2033年,中国航空业规模有望从目前的1000架飞机壮大到5300架。

据新华社报道,该中心将建在中国北方的天津市,旨在用大型客机来支撑中国航空客运的快速增长。

The in-service Airbus fleet with Chinese operators now comprises more than 1,000 aircraft.

Between 2014 to 2033, Airbus forecasts a demand in China for more than 5,300 new commercial aircrafts, in addition to freighters.

目前,中国航空公司现役的空客机队超过1000架。

在2014年到2033年期间,空客预测中国对商业飞机的需求超过5300架,这还不算货运飞机。

2008423850081

"In its 30 year history the Airbus partnership with China keeps on growing and expanding. The intended establishment of an A330 Completion and Delivery Center will add a new exciting chapter to our longstanding track record of mutual achievements," Fabrice Bregier, Airbus president and CEO said.

The A330 Family, which spans 250 to 300 seats, has attracted more than 1,300 orders, with over 1,000 aircraft flying now with more than 100 operators worldwide.

“在过去30年历史中,空客与中国的伙伴关系不断成长壮大。预期建立的A330完成及交付中心,将给我们共同成就的长期记录增加一篇激动人心的新篇章,”空客主席和CEO法布里斯·布雷吉尔(Fabrice Bregier)说。

空客A330家族是座位数介于250到300之间的客机,已经吸引了超过1300架的订单。目前全世界范围有100多家航空公司运营着1000多架A330客机。

以下是印度《经济时报》读者的评论:



Rabin Chanda (Kolkata)

Our day dreamer Modi will be invted there.

我们的梦想家莫迪将会受邀参观

 
Prof D P Sharma (Unknown)

It is good to be future-ready.

着眼于未来总是好事

 
Lakshminarayanan Srinivasan (GUJARAT)
China is sure to become the worrlds largest market for aircrafts in time to come

在将来,中国肯定会成为世界上最大的飞机市场。

 
Wind Mill (TN)
Chinese version?

中国版的A330?

 
COLRANBIRLAMBA lamba (PTA)

chinkki will have tough time

中国佬将有苦日子要过了

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 天津将建空客A330完成及交付中心

()
分享到:

相关推荐