从这里了解印度人对中国的看法

58对新人飞机上举行集体婚礼

2014-10-08 12:51 18个评论 字号:

三泰虎10月8日译文,据媒体报道,10月4日,58对新人搭乘东航MU5131杭州至北京的航班,在万米高空举行了一场别开生面的集体婚礼。据了解,这58对新人均来自一家企业,婚礼仪式后,他们一起在北京旅游2天。在贴着大红喜字的机舱里,新郎手捧玫瑰花,单膝下跪向新娘许下“老婆,嫁给我,我会爱你一辈子!”的爱情誓言。乘务员还为新 人们斟上浓浓的红酒,双臂相交,喝下美酒,留下永恒的回忆。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:58 couples tie wedding knot during flight to Beijing
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/58-couples-tie-wedding-knot-during-flight-to-Beijing/articleshow/44634529.cms

16502051_997065

BEIJING: It was a group wedding in the cloud as 58 couples said “I do” and tied the knot in unison during a flight from the eastern Chinese city of Hangzhou to Beijing on Saturday.

All the 58 couples simultaneously kissed their spouses, handed over flowers and joined their hands to form “heart” symbol. The aircraft’s other passengers also joined the celebrations and congratulated the newly-wed couples, the State media said.

10月4日,在杭州飞往北京的航班上,一场集体婚礼在高空举行,随着新人们说“我愿意”,58对新人喜结连理。

58对新人同时亲吻他们的配偶,献上鲜花,联手组成心形标志。据官媒报道,航班上的其他乘客也加入到了这一庆祝中,纷纷祝贺新婚夫妇。

16502053_345317

16502052_603132

16502054_976284

The local media said all the couples work in the same company but did not specify which one. The couples took turns walking down the cabin aisle before pulling up their elbow rests and locking lips under the cabin lights.

This is part of a rising trend of themed group marriages. A group of 18 couples wedded using in traditional marriage customs, which are almost entirely forgotten these days when marriages involve a trip to the office of marriage registrar, joint photo sessions, and gala dinners. The old custom includes a ritual of the groom cutting off a tiny part of the bride’s hair for keepsake.

当地媒体称,这58对新人均来自一家企业,但并未说明是哪家企业。

主题集体婚礼呈现不断上升的趋势。有18对新人采用传统的(汉式)集体婚礼,而传统婚礼在今天几乎被遗忘了。如今的婚礼无非是去民政局登记、拍婚纱照和举办结婚宴。旧习俗包括一个仪式,即新郎剪下新娘的一小部分头发作为信物。

8d7e41ec65bbba0d297c8cf639331d32

f99955a5305841853e1b9334d6b232a2

8c4e9a96ff3d3de01a8b69bb0559baf9

11a2a8ea06427f4dc2d072b3a52b5b75

d48a4af6c8db4704bf12d352281c557b

9月20日上午,山东烟台18对新人在文化中心广场举办了一场用“结发之礼”替代婚戒交换的中国传统汉式婚礼。在礼官的主持下,新人们依次完成了沃盥、叩拜、对拜、同牢、合卺、结发、执手等礼仪。

Last August, 100 couples entered into wedlock at the Grape festival in Xinjiang’s Turpan city.

去年8月,吐鲁番葡萄节上举办100对新人集体婚礼。

20140821103531288424

8月20日,100对新人民族集体婚礼在吐鲁番市麦西莱甫广场隆重举行。

分页: 1 2

友荐云推荐
  1. The local media said all the couples work in the same company but did not specify which one. 当地媒体称,这58对新人均来自一家企业,但并未说明是哪家企业。————————-58同城?

  2. Appa Durai (Unknown)If weddings are at 35000 ft height , at what depth they want to celebrate first night?既然婚礼在35000英尺的高空上进行,那么新婚之夜要在什么深度来加以庆祝?这哥们是人才啊!