三泰虎

韩国人也通过阿里巴巴购买中国产品

作为所有产业的“管道”产业——互联网的韩中逆转趋势已经开始蔓延至其他产业。现在在阿里巴巴注册 的公司约有280万个(2012年末数据),其中有80%是中国企业。相反的,购买商品的3670万用户中,有60%以上不是中国人,而是来自韩国、美 国、日本的客户。阿里巴巴打破全球交易壁垒使得中国许多小角落的中小企业都可以搭乘“管道快车”,将自己的产品输送到世界各地。中国在2000年中下旬时,几乎还没有世界最高水准的网络公司。但是现在情况发生了很大的逆转。中国除了阿里巴巴、腾讯、百度、盛大等公司也在世界舞台上十分活跃,但是我们国家除了Naver之外也就没有什么拿得出手的了。

译者:Sevenyeah
来源:http://www.ltaaa.com/wtfy/14496.html
外文:http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LPOD&mid=sec&oid=023&aid=0002834847


W020140819517422569752

[新 차이나 쇼크] [3] 中 알리바바 통해 물건 사는 코리아

韩国:通过阿里巴巴购买中国产品

인터넷•모바일도 韓•中 역전

网络、移动等领域韩中逆转

中, 바이두•텐센트•샨다 등 글로벌 인터넷 기업 즐비

中国百度、腾讯、盛大等全球互联网公司蓄势待发

모든 산업의 '파이프라인' 된 인터넷 분야의 韓•中 역전은 다른 산업까지 역전 부를수도

作为所有产业的“管道”产业——互联网的韩中逆转趋势已经开始蔓延至其他产业

위성방송 안테나 업체 '필셋'은 주요 부품과 케이블을 중국의 전자상거래 업체인 '알리바바닷컴'에서 조달한다. 위성 수신 장치와 TV를 연결하는 'HDMI 케이블(cable)'이 대표적이다. 부품 구매를 담당하는 염정훈 부장은 "1.5m 길이 고품질 HDMI 케이블은 국내 업체는 4000원쯤 하는데 알리바바에서는 2달러(약 2120원)면 살 수 있어 주 조달 창구로 이용한다"며 "제품이 당장 없어, 원하는 규격을 알리바바 사이트에 등록해두면 조건에 맞는 기업으로부터 금방 연락이 오기 때문에 정말 편리하다"고 말했다. 실제로 알리바바닷컴 검색창에 'HDMI Cable'이라고 입력해보니 길이와 품질에 따라 0.6달러(600원)에서 20달러(약 2만원)까지 케이블 수천종이 화면에 나타났다.

卫星广播天线企业“XX”的主要零件和光缆都通过中国的网上电子商城阿里巴巴来配货。卫星接收装置和电视连接的HDMI Cable是最具代表性的例子。负责零件购买的延正勋部长表示“1.5M长的高品质HDMI光缆国内企业卖4000韩元,在阿里巴巴上只要2美元(约2120韩元)就可以购买,因此成为了我们的主要购货渠道。”“如果没有现货,你可以在阿里巴巴的网站上登记自己想要的规格,那么符合条件的企业很快就会和你联系,真的非常方便。”如果在阿里巴巴的网站上输入“HDMI Cable”的话,马上就会出现从0.6美元到20美元不等的各种规格的光缆。

1380121927779

현재 알리바바에서 물건을 파는 회사 280만개(2012년 말 기준)의 약 80%는 중국 업체다. 반대로 물건 구매자 3670만명의 60% 이상은 중국이 아니라 한국•미국•일본 등이다. 알리바바가 글로벌 거래 장터를 틀어쥔 덕분에 중국 구석구석에 있는 중소 제조업체가 이 '파이프라인'을 타고 전 세계로 상품을 팔 수 있는 것이다.

现在在阿里巴巴注册的公司约有280万个(2012年末数据),其中有80%是中国企业。相反的,购买商品的3670万用户中,有60%以上不是中国人,而是来自韩国、美国、日本的客户。阿里巴巴打破全球交易壁垒使得中国许多小角落的中小企业都可以搭乘“管道快车”,将自己的产品输送到世界各地。

한국은 2000년대 중•후반까지만 해도 세계 최고 수준의 인터넷 접속 속도 등을 바탕으로 '인터넷 강국'으로 대접받았다. 당시 중국은 세계시장에 이름을 알린 인터넷 기업이 거의 없었다. 그러나 지금 상황은 완전히 역전됐다. 중국은 알리바바 외에 텐센트•바이두•샨다 등 글로벌 무대에서 활약하는 인터넷 기업이 즐비하지만, 우리는 모바일 메신저 라인을 갖고 있는 네이버 정도만 있을 뿐이다.

中国在2000年中下旬时,几乎还没有世界最高水准的网络公司。但是现在情况发生了很大的逆转。中国除了阿里巴巴、腾讯、百度、盛大等公司也在世界舞台上十分活跃,但是我们国家除了Naver之外也就没有什么拿得出手的了。

alibaba-670x325

미국의 경제 전문지(誌) '포브스'는 2013년 중국의 인터넷 포털 기업 바이두를 아시아에서 가장 혁신적인 기업(세계 6위)으로 선정했다. 알리바바는 5위(세계 18위)에 올랐다. 하지만 한국의 인터넷 기업은 단 한 곳도 100위 안에 이름을 올리지 못했다. 인터넷•모바일 비즈니스에서 한국이 중국의 변방국으로 추락할지 모른다는 지적도 나온다.

美国经济杂志《福布斯》2013年将中国的网络门户企业百度选为亚洲最具革新性的企业(世界排名第6),阿里巴巴5位(世界排名18位)。但是韩国没有一家企业能够进入100名之内。也有分析指出,韩国在网络和移动商务领域很有可能大大落后于中国。

네이버와 다음카카오의 사외이사를 맡고 있는 최재홍 강릉원주대 교수(멀티미디어공학)는 "인터넷과 모바일 분야는 그 자체로도 큰 산업이지만, 에너지나 교통망처럼 모든 산업의 기반이 되는 기술이자 플랫폼"이라며 "이 분야에서의 '한•중 역전'은 다른 산업의 경쟁력 역전까지 초래할 가능성이 있다"고 말했다.

负责Naver和Kakaotalk涉外事务的江陵原州大学崔在洪(音译)教授表示“网络和移动通信本身就是一个很大的产业,同时也是像能源和交通网一样,是所有产业的基础和平台”“在这个领域的韩中逆转形势,将带来韩中两国在其他领域竞争力的逆转。”

评论翻译:



will****
요즘은 국내에서 물건사는 사람이 호구아님? 호갱취급한 유통업체 놈들 자업자득이지
답글2공감 65 비공감 1

最近在国内买东西的人很少了吧?那些把顾客当傻子的商家们都是自作自受啊……

 
ghjk****
어느나라 인터넷쇼핑몰을 봐도 한국만큼 바가지로 사기치는 국가는없다 자국민등쳐먹는 개같은나라 ㅎㅎ
답글1공감 59 비공감 0

不管看哪个国家的网络购物商城,都没有像韩国这样把顾客当傻子骗的……欺骗自己国家国民的狗崽子们……哈哈哈。

 
jarn****
누구를 탓하리오~ 정책에는 관심없고 지밥그릇만 챙기는 공무원과 국개의원 나리들이 더 처참한 상황을 만들거다
답글1공감 49 비공감 0

怪谁呢……公务员和国内议员们对政策毫不关心,只关心自己的那碗饭……就是因为这样情况才更加凄惨啊……

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 韩国 » 韩国人也通过阿里巴巴购买中国产品

()
分享到:

相关推荐