从这里了解印度人对中国的看法

印媒:拉达克对峙期间,中国公路修进了锡金

2014-10-02 15:10 50个评论 字号:

三泰虎10月2日译文,印度边防部队在楚玛尔就中国正在修的一条公路向解放军发起挑战的同时,印度的这个北方邻国持续修建另外两条通往印度领土的公路:一条通往锡金,另一条通往拉达克,距离楚玛尔只有几公里。一经发现,两条公路都被印度军队摧毁,随后发生对峙。然而,在没有发生另一场对峙的情况下得以解决了。安全部门的消息人士称,印度和中国上月在楚玛尔发生两周多的直接对抗时,中国修建的一条公路深入印度在锡金的领土大约200米。值得注意的是,印度与中国在锡金并无边界纠纷,这一事态发展震惊了印度军队。印度军队把其视为中国侵略的明显案例。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:China entered Sikkim during Ladakh face-off
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/China-entered-Sikkim-during-Ladakh-face-off/articleshow/44029239.cms?

W020080402325611407916

NEW DELHI: While Indian border troops challenged the PLA at Chumar in Ladakh over a road China was building, India’s northern neighbour persisted in building two more roads into Indian territory: one in Sikkim and another in Ladakh several kilometres away from Chumar.

Both these roads were destroyed by Indian forces upon discovery and a confrontation arose. However they were resolved without another standoff.

印度边防部队在楚玛尔就中国正在修的一条公路向解放军发起挑战的同时,印度的这个北方邻国持续修建另外两条通往印度领土的公路:一条通往锡金,另一条通往拉达克,距离楚玛尔只有几公里。

一经发现,两条公路都被印度军队摧毁,随后发生对峙。然而,在没有发生另一场对峙的情况下得以解决了。

Sources within the security establishment say even when Indian and China forces were locked in an eyeball to eyeball confrontation in Chumar for over a fortnight last month, China built a road about 200 metres into Indian territory in Sikkim. Notably, there is no border dispute with China in Sikkim and the development thus had shocked Indian forces who viewed it as clear case of Chinese aggression.

安全部门的消息人士称,印度和中国上月在楚玛尔发生两周多的直接对抗时,中国修建的一条公路深入印度在锡金的领土大约200米。值得注意的是,印度与中国在锡金并无边界纠纷,这一事态发展震惊了印度军队。印度军队把其视为中国侵略的明显案例。

2013425162859734

“As soon as Indian forces discovered it, the part of the road that stretched into Indian territory was broken down. This was objected to by the Chinese who said the road was well within their territory. It then took a long process of going through various records and convincing them that it was indeed our territory. Thankfully a standoff was averted,” said a security establishment officer.

“印度军队发现后,深入印度领土的公路随之被破坏。而此举遭到中国人的反对,后者称这条公路完全位于他们领土境内。接着是查阅各种记录来说服他们那里确实是我方领土。谢天谢地,一场对峙随之避免。”安全部门的一位官员说道。

Days before the Chumar standoff gained ferocity, sources say, China had similarly built a road 400 metre into Indian territory in the central part of Ladakh LAC. This too, sources said, was demolished by Indian forces even as China protested fiercely. A standoff was averted through talks at force level.

消息人士称,楚玛尔对峙正酣前数天,中国在拉达克实控线中部修筑的一条公路也深入了印度领土400米,也被印度军队破坏了,虽然中国强烈抗议。经过谈判后,一场对峙得以避免。

44030206.cms

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014100206.html

Dipika shah (Unknown)
we have only 3,20 tanks???

我们只有320辆坦克?

Param Deep Singh (Unknown) replies to Dipika shah
it’s typo error … 3,200 is the correct figure…

打错字,正确数据应该是3200辆

 

arun kottur (Pune- India)
how many china towns we are having in India

我们印度有多少个唐人街啊

 

traveller traveller (singapore)
If region is well defined in Sikkim, why isnt there a border wall in there??……………………….why give opportunity to the neighbor in the first place???……………………………

如果锡金的边界已经清晰划定,为什么不铸一道围墙?为什么一开始要给邻国闯进来的机会?

 

Vasu Seshadri (Montreal, Quebec)
Get off of our land and stay on your side. Freedom is for the chosen people who believe in people’s power. That is our democratic right.

滚出我们的领土,呆在你们自己那边。

自由是赋予相信人民力量的选民的。这就是我们的民主权利

 

Sunil Menon (Location)
We don’t want Chinese territory at all even when we win war with China.

我们根本就不想要中国领土,即便打赢与中国的战争也不要

Param Deep Singh (Unknown) replies to Sunil
you think we’ll win?! with what? try to explain … Our governments, through the decades, have not adequately equipped our armed forces .. and you think we stand a chance?! woohoo … 😛

你以为我们会获胜吗?靠什么获胜?试着解释下吧…

过去几十年,我们的政府没有给军队体面的装备,你认为我们有机会获胜吗? 😛

 

ajay.bajaj (Location)
They will enter delhi one day and will be in news after 2 weeks.

总有一天,他们将会进入德里,且2周后才会上新闻

 

hphulara1 Phulara (Pauri)
Now they are building roads inside Indian territory!!!

他们正在印度领土境内修路!

 

Prasanta S (Unknown)
China loves to acquire others land … don’t trust these country

中国喜欢攫取他国领土,别信赖这些国家。

 

HKumar (UAE)
We are so focussed on Pakistan that we have forgotten that it is China we need to match up to. We have to build such a strong military that Chinese soldiers should think twice before they dare to even think of crossing the line. History has proven that China does not understand diplomatic language.

我们过于关注巴基斯坦了,全然忘记中国才是需要我们去比的。

我们必须打造一支强大的军队,让中国士兵胆敢越界之前三思而后行。

历史已经证明,中国听不懂外交语言



分页: 1 2

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量