从这里了解印度人对中国的看法

韩国网友怒赞:中国小米华为智能手机物美价廉

2014-10-02 07:54 59个评论 字号:

和2009年刮起的 “苹果热潮”相似的情况又再次发生了。这次的主人公不是Iphone,而是中国产智能机。因为许多人传言中国产智能机价格是很多市面智能机的一半,但是性 能却非常不错。所以在正式进口之前,就有许多人已经开始通过各种渠道购买使用了。连贩卖中国产智能机的“海外直购店”也闪亮登场。因为许多人传言中国产智能机价格是很多市面智能机的一半,但是性能却非常不错。所以在正式进口之前,就有许多人已经开始通过各种渠道购买使用了。连贩卖中国产智能机的“海外直购店”也闪亮登场。韩国网友纷纷评论“三星不要再用高昂的价格欺骗消费者了”“好祈祷小米和华为进口韩国”“不要盲目消费了,做个理性消费者吧”等等。

译者:月亮圆圆
来源:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-318089-1-1.html
外文:http://news.naver.com/main/ranking/read.nhn?mid=etc&sid1=111&rankingType=popular_day&oid=005&aid=0000693644&date=20140929&type=1&rankingSectionId=105&rankingSeq=1

huawei

[기획] 中스마트폰 열풍… 직구업체까지 등장

中国智能手机热潮……直购商店也登场

2009년 불었던 ‘애플 열풍’과 비슷한 상황이 재현되고 있다. 이번 주인공은 아이폰이 아니라 중국산 스마트폰이다. 가격은 기존 스마트폰의 절반 수준인데 성능은 만만찮다는 소문이 퍼지면서 국내에 정식 수입되기 전 미리 사들여 개통하는 사용자가 늘고 있다. 중국산 스마트폰을 국내 소비자에게 판매하는 ‘해외 직구(직접 구매) 숍’까지 등장했다.

和2009年刮起的“苹果热潮”相似的情况又再次发生了。这次的主人公不是Iphone,而是中国产智能机。因为许多人传言中国产智能机价格是很多市面智能机的一半,但是性能却非常不错。所以在正式进口之前,就有许多人已经开始通过各种渠道购买使用了。连贩卖中国产智能机的“海外直购店”也闪亮登场。

20대 직장인 A씨는 최근 중국 스마트폰 제조업체 ‘샤오미’의 최신 기종 ‘홍미노트 LTE’를 구입했다. 국내에 정식 출시된 제품이 아니어서 해외 직구 방식으로 27만원에 샀다. 추석 전 주문했는데 택배 발송이 늦어져 최근에야 상품을 받았다. 며칠간 사용해본 A씨는 “저렴한 가격에 비해 만족도가 높은 편”이라며 “사용자 환경도 아이폰과 안드로이드폰의 장점을 모아놓은 느낌”이라고 평했다.

20岁的职场工作人士A某最近购买了中国智能机“小米”品牌的最新机种“红米”。因为国内还没有正式进口,因此通过海外直购的方式,以27万韩元(约合人民币1567元)的价格购买。在中秋前就已订货,但是因为快递的问题一直到最近才拿到货。使用了几天之后,A某表示“非常的物美价廉”“感觉集合了Iphone和安卓的很多优点”。

005384921

중국 스마트폰의 주요 고객은 IT 기기에 관심이 많은 20, 30대 젊은이들이다. 2011년 방송통신위원회가 개인이 사용할 목적으로 들여오는 스마트폰은 1대에 한해 전파인증을 면제해주기로 하면서 부담도 크게 줄었다. 기기를 구한 뒤 SKT와 KT 등 국내 통신사 유심칩을 넣으면 바로 사용할 수 있다. 한 인터넷 쇼핑몰 관계자는 “중국 스마트폰을 들여온 지 얼마 되지 않았지만 반응은 좋은 편”이라며 “기존 업체 제품을 두루 써봤다가 실망한 소비자들이 저렴한 중국 제품을 찾는다”고 말했다.

中国智能手机的主要顾客群是对IT比较感兴趣的20、30岁年轻人。2011年,韩国通讯委员会表示,如果是以个人使用目的购入的智能机的话,第一台可以免除“传播认证”,大大减少了消费者的负担。购买手机之后,只要放入SKT或者KT等国内通讯社的芯卡就可直接使用。一位网络购物相关人士表示“虽然中国智能手机进口的时间不长,但是普遍反响不错。”“用了很多现存产品后感到失望的消费者开始注意到价格低廉的中国产品”。

중국 스마트폰을 전문으로 취급하는 해외 직구 업체까지 등장했다. 중고 휴대전화 재생•판매 업체였던 ‘리버피시 팩토리’는 지난 4월 중국 스마트폰 직구 대행 사업을 시작했다. ‘샤오미’ ‘화웨이’ ‘ZTE’ ‘1+1’ 등 중국 업체의 최신 스마트폰을 들여와 인터넷 쇼핑몰을 통해 판매한다. 액정보호필름과 케이스, 배터리, 이어폰 등 기기별 액세서리도 함께 들여온다. 리버피시 팩토리 관계자는 “최근 중국 스마트폰에 대한 관심이 높아져 직구 대행을 시도했다”며 “자체적으로 1년간 무상수리를 해주고 관련 기술 정보도 함께 제공하고 있다”고 말했다.

也有了专门为消费者直购中国手机的店铺。原先是做二手手机回收、改装的“XX Batter”(店铺名称)去年4月开始做中国手机直购。进口小米、华为、ZTE、1+1等中国企业的最新智能机,通过网上商城进行贩卖。液晶保护膜、手机壳、电池、挂饰等也一同进口。店铺相关人士表示“最近消费者对于中国手机的关心渐增,因此我们也开始了直购”“提供一年免费保修,也提供技术方面的相关信息”。

다만 국내에 정식 출시된 제품이 아니어서 한국 실정에 맞추려면 ‘튜닝’이 필요하다. 한글 입력이 가능하도록 스마트폰 구조를 바꿔야 하고, ‘플레이 스토어’ 등 구글 애플리케이션을 사용하려면 ‘루팅’(안드로이드 운영체제 스마트폰의 관리자 권한을 획득하는 것) 같은 복잡한 과정을 거쳐야 한다.

但是,因为不是韩国国内的产品,因此需要按照韩国的实际情况进行“微调”。为了输入韩文需要进行改造,为了使用某些应用也需要获得智能手机管理员权限等等。

이런 불편을 감수하면서까지 중국 스마트폰을 사용하는 현상은 2009년 아이폰 열풍이 불 때와 비슷한 모양새다. 다만, 아이폰 열풍이 스마트폰이란 ‘신문물에 대한 호기심’이었다면 중국 스마트폰에 대한 관심은 수년간의 경험에 따른 ‘합리적 소비’란 점이 다르다. IT 업계 관계자는 “5년간 스마트폰을 써본 소비자들이 기존 업체 제품 간 품질 차이를 체감하지 못하고 있다”며 “절반 가격에 적당한 성능을 갖춘 중국 스마트폰의 한국시장 공략 환경이 갖춰진 셈”이라고 말했다.

虽然有些许不便,但是使用中国智能手机热潮与2009年的“苹果热风”有得一拼。如果说此前的Iphone热风是因为“对智能手机这样的新事物感到好奇”的话,那么现在对中国智能手机的兴趣则源于使用了多年智能机后“合理的消费”,这点上有所不同。IT业界相关人士表示“使用了5年智能手机的消费者感觉不到中国智能手机与其他智能手机的在品质上的差异”“几乎是其他手机一半的价格,却拥有适当的性能,中国智能手机具备进军中国市场的资格”。

网友评论:

inga****
20만원대 중국산 자급제폰을 구입해 기본료 5천원짜리 알뜰폰에 가입하여 사용중인 사람입니다… 저번 기사를 통해 90만원을 호가하는 삼성 갤럭시S4의 원가가 불과 28만원이라는 사실이 밝혀졌지요… 바로 이런 넘들입니다… 국내 소비자들이 무슨 호구입니까?… 바지저고리 입니까?… 왜 휴대폰이 노트북보다 비싸고 냉장고보다 비싸야 합니까… 지금 쿼드코어와 3기가램, 풀HD를 갖춘 중국산 샤오미 제품의 가격이 30만원대라고 합니다… 더이상 살인적인 가격으로 소비자를 우롱해온 국내 악질 제조사들의 밥이 되지 않도록 합시
답글230공감 2899 비공감 527

我是一个用20万韩元买了中国产智能手机,然后又加了5千韩元改装费后开始使用的中国人……通过上次的新闻,我知道了花90万韩元买的三星盖世S4手机居然只值28万韩元……就是这些家伙啊……这样欺骗国内的消费者……为什么智能手机要比笔记本贵,比冰箱贵啊?……现在三核HD的中国小米手机只要30万韩元……不要再用高昂的价格和低质量的产品欺骗国内的消费者了好么……

 

kyij****
젊은 사람들이 먼저 변해야한다…허세 허영 버리고 현명한 소비하자
답글29공감 1516 비공감 128

年轻人首先要变化……不要再盲目消费了,做个理性的消费者吧。

 

haoh****
tv 스마트폰 같은거는 중국에서 그냥 디자인는 베끼고 부품은 샤프 엘지 삼성 쏘니등을 가져다 조립합니다.그러니까 질량이 그리 나쁘진 않겠죠?
답글45공감 1087 비공감 135

像电视、智能手机这样的东西,中国都是直接复制别人的设计,然后零件都是拿夏普、LG、三星、索尼等等来组装的,质量应该坏不到哪里去吧?



分页: 1 2

无觅相关文章插件,快速提升流量