从这里了解印度人对中国的看法

印媒:中国潜艇停靠斯里兰卡,引起印度怀疑

2014-09-28 10:13 61个评论 字号:

三泰虎9月28日译文,据印媒报道,中国一艘潜艇停靠科伦坡港,是解放军海军不断尝试进入印度洋地区的另一个标志。解放军海军正迅速从近海岸的“绿水”海军转变为强大的“蓝水”海军。虽然印度海军一直跟踪中国军舰在印度洋地区不断增加的活动,包括中国潜艇悄悄徘徊在孟加拉湾,然而此次是罕见事件,解放军海军的一艘潜艇公开停泊在被印度视为战略后院的地区。对此,中国政府表示潜艇是前往亚丁湾护航途中,停靠斯里兰卡进行补给,是各国海军的通行做法。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:India suspicious as Chinese submarine docks in Sri Lanka
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/India-suspicious-as-Chinese-submarine-docks-in-Sri-Lanka/articleshow/43672064.cms

16116_378686_288011

资料图

NEW DELHI: The docking of a Chinese submarine in Colombo on a long-range deployment patrol earlier this month is yet another indicator of the ever-increasing forays of the People’s Liberation Army-Navy (PLA-N) in the Indian Ocean Region (IOR).

本月初,中国一艘潜艇停靠科伦坡港,是解放军海军不断尝试进入印度洋地区的另一个标志。

The PLA-N is fast transforming from a “green-water” force used to operating close to its own shores into a potent “blue-water” force, one with “long legs”. Though the Indian Navy has been tracking the increased activity of Chinese warships in the IOR, including submarines quietly on the prowl in the Bay of Bengal, this is a rare instance of a PLA-N submarine openly berthing in the region that India considers its “own strategic backyard”.

解放军海军正迅速从近海岸的“绿水”海军转变为强大的“蓝水”海军。虽然印度海军一直跟踪中国军舰在印度洋地区不断增加的活动,包括中国潜艇悄悄徘徊在孟加拉湾,然而此次是罕见事件,解放军海军的一艘潜艇公开停泊在被印度视为战略后院的地区。

16116_378687_728957

资料图

The diesel-electric Type 039 “Song-class” was at the Colombo International Container Terminal, which has been funded by China, from September 7 to 14. This was just ahead of Chinese President Xi Jingping’s visit to Sri Lanka, which along with Maldives has shown enthusiasm for China’s new Maritime Silk Route plan in the IOR.

9月7日到14日,柴电039型“宋级”潜艇停靠在科伦坡国际集装箱码头。不久后,中国主席访问了斯里兰卡,连同对马尔代夫的访问,彰显了中国对印度洋地区新丝绸之路计划的热情。

The Chinese government, on its part, said the submarine had only made a replenishment stopover in Sri Lanka on way to the Gulf of Aden for escort and anti-piracy operations, as was the “common practice” for navies around the world.

对此,中国政府表示潜艇是前往亚丁湾护航途中,停靠斯里兰卡进行补给,是各国海军的通行做法。

635103414360956253photo_1374672347779-1-HD

资料图

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014092806.html

nan ksn (Unknown)
The Pakis are more of a nuisance value but the Chinese are of real danger..We have to watch out and not get carried away with their expression less smiles..!!

巴基佬更多是惹人厌,而中国人是实实在在的威胁。我们必须小心,别被他们呆板的微笑而忘乎所以了!

 

Sheep inwolvesclothes (Unknown)
We are far behind them.

我们远远落后他们

 

S ()
Chinese and Pakistanis can never be relied upon

中国人和巴基斯坦人永远靠不住

 

mp (USA)
Beware – though you think their eyes are closed, just remember they are Chinese with little red book.

小心,虽然你以为他们的眼睛是闭着的,要记住他们是拿着“小红书”的中国人

 

Brown American (USA)
At least India has an advantage in Aircraft Carriers over China. India’s Nuclear Arsenal is more comparable to Pakistan than China.

印度对中国至少有航母优势。印度的核武库比巴基斯坦和中国更庞大

 

Samir Kumar Kanjilal (Naihati,WB)
Any nation having power will try to influence others. We should be careful about our own interest and act accordingly.

任何一个国家,只要有点实力,就会尝试着影响别国。我们应该小心保护自己的利益,并照此执行

 

Sushil. (India)
Chins has already become danger to world peace .

中国已经成为了世界和平的威胁

 

ash (Location)
india needs to modernise its shipyards so it can build warships / submarines and commercial ships . japan / korea are very advanced at this and assistance should be taken to develop

印度应当现代化国内的造船厂,制造现代化的军舰、潜艇和商船。

日本和韩国的造船技术很先进,印度应该请求它们帮助发展造船业



分页: 1 2

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量