从这里了解印度人对中国的看法

4亿多中国人不会说普通话

2014-09-24 01:07 82个评论 字号:

据新华社报道,中国 教育部副部长兼国家语言文字孔子委员会主任李卫红21日表示“在中国约有30%,即4亿多名的中国人不会使用普通话进行交流对话”。普通话即现代标准汉 语,又称国语、华语。其称呼因地而异,但均以北京语音为标准音,以北方话为基础方言,以典范的现代白话文作品为语法规范,是通行于中国大陆、香港、澳门、 台湾及海外华人华侨间的共通语言。国土辽阔、生活有56个民族的中国共有7大方言体系。方言之间如果没有翻译的话也很难进行交流。

译者:Sevenyeah
来源:http://www.ltaaa.com/wtfy/14404.html
外文:http://news.naver.com/main/ranking/read.nhn?mid=etc&sid1=111&rankingType=popular_day&oid=469&aid=0000019760&date=20140922&type=1&rankingSectionId=104&rankingSeq=1

 8808d9d7ccb2465f80e1c159e98228f0_99_20140922135603

중국어 못하는 중국인 4억명 넘는다

4亿多名中国人不会中文

13억5,000여만명의 중국인 중 표준 중국어를 못 알아 듣는 중국인이 4억여명이나 되는 것으로 확인됐다.

据统计,13亿5000余万名中的中国人中,听不懂标准中文的中国人超过4亿名。

리웨이훙(李衛紅) 중국 교육부 부부장 겸 국가언어문자공작위원회 주임은 21일 “중국에는 30%, 즉 4억여명의 인구가 여전히 푸퉁화(普通話)로 의사소통을 할 수 없는 상태”라고 말했다고 신화통신이 전했다. 푸퉁화란 수도 베이징(北京) 어음을 기준으로 삼으면서 북방의 방언을 참고로 해 정한 한족(漢族)의 중국 현대 표준어를 일컫는다. 땅덩이도 넓고 56개 다민족이 사는 중국에선 무려 7대 방언이 사용되고 있다. 방언 사이에도 통역이 없으면 말이 통하지 않을 정도다. 리 부부장은 “전국적으로 푸퉁화 사용을 장려한 지 17년이 지나면서 이미 70%의 인구가 푸퉁화 능력을 갖추게 됐으며, 이에 따라 중화 민족 수천년의 역사에서 ‘같은 말을 쓰는 꿈’이 점차 실현되고 있다”며 “그러나 푸퉁화를 할 수 있는 70%의 인구 중 단 10%만이 표준 푸퉁화로 매끄럽게 소통할 수 있는 수준”이라고 설명했다.

据新华社报道,中国教育部副部长兼国家语言文字孔子委员会主任李卫红21日表示“在中国约有30%,即4亿多名的中国人不会使用普通话进行交流对话”。普通话即现代标准汉语,又称国语、华语。其称呼因地而异,但均以北京语音为标准音,以北方话为基础方言,以典范的现代白话文作品为语法规范,是通行于中国大陆、香港、澳门、台湾及海外华人华侨间的共通语言。国土辽阔、生活有56个民族的中国共有7大方言体系。方言之间如果没有翻译的话也很难进行交流。李部长表示“全国范围内鼓励使用普通话已经超过17年了,有70%的人口可以使用普通话,在中华民族数千年的历史中逐渐实现了‘使用同一种语言’的梦想”“但是在这70%的人口中,只有10%能够熟练地使用标准普通话”。

2

중국 민항국은 2016년부터 신규 조종사 면허 신청자의 경우 국가공인 중국어능력시험(HNC) 4급 시험을 반드시 통과하도록 했다. 중국 교육부가 주관하는 HNC는 중국어 능력을 평가하는 시험으로, 최저 1급부터 최고 6급까지 구분된다. 이는 일부 조종사의 사투리가 너무 심해 관제탑과의 교신에도 문제가 생기도 있기 때문이다. 국가신문출판광전총국도 올초 각 방송사에 지침을 내려 아나운서와 프로그램 진행자, 출연자는 의무적으로 푸퉁화를 사용하도록 지시했다. 중국 TV에선 방송을 내 보낼 때 항상 자막을 붙여 의사 소통을 돕고 있다. 베이징=박일근특파원

中国民航局从2016年开始规定,新飞行员驾驶执照申请者必须持有国家公认hnc汉语水平考试四级证书。hnc汉语水平考试是由中国教育部组织的评价中文水平的考试,共有1-6级。民航局设立这一规定时因为有些飞行员的方言口音太重,与管制塔的交流存在问题。国家新闻出版广电总局也在今年年初对各地方广播电台下达指令,播音员和节目主持人和嘉宾在节目中都必须无条件使用普通话。中国的电视经常在播出时配有字幕帮助理解。(北京XXX特派员)

评论翻译:

ysw6****
중국에서 말 안통해도 이상한건 아님. 그럴땐 한자쓰는게 빠름.
답글0공감 22 비공감 3

在中国没法交流也不是什么奇怪的事情……那种时候写中文来交流还快点。

 

kain****
새삼 세종대왕의 위대함을 느낀다”’
답글4공감 33 비공감 16

再一次感受到了世宗大王的伟大之处!

(译注:朝鲜世宗(韩语:조선 세종 Joseon Sejong;1397年4月10日-1450年2月17日),即朝鲜世宗庄宪大王、朝鲜庄宪国王,李氏朝鲜的第四代国王,1418年至1450年在位,共32年。韩国文字创造者。)

 

wild****
100%당연함. 예를들어 56개국 아시아를 강제 통합하고 1개언어를 사용한다면 여러분은 그나라언어를 하겠어요? 나같으면 독립을 외치며 한국어를 고집하겠어요. 이게바로 독립의 필요성을 반증한다고 봐요. 이제 중국은 56개의 민족들에게 다시 나라를 되돌려 주세요.
답글1공감 15 비공감 3

100%当然的啊。举个例子,强制统一了56个国家,规定你们要使用一种语言,你们会照做密码?如果是我的话,我会高喊着独立,坚持使用韩国语的。这就是反证了独立的必要性的例子啊。现在是中国应该把国家还给56个民族的时候了~

 

jxfb****
울 나라도 지방사투리 다 알아듣는 사람 몇이냐 ?큰 땅덩어리에 50여개 민족이 사는데 당연한거지. ㄷㄷㄷ
답글5공감 22 비공감 10

我们国家能全听懂地方方言的人又有几个呢?在如此广阔的土地上生活着50多个民族,这不是理所当然吗?啧啧啧

 

hong****
중국어 자체도 자연어가 아닌 인공으로 만든 조어이고 그나마도 지방마다 다르니 참 살기 힘들것다.
답글0공감 15 비공감 4

中文本身也不是自然语,而是人造语。而且每个地方还不懂……生活起来真困难啊……

 

yd02****
중국어 못하면 중국사람 아니자나… 쫙쫙 갈라져라…
답글0공감 12 비공감 2

不会说中文的话就不是中国人了啊……哎哎分开吧……

 

toto****
중국애들도 한자 다 몰라 ㅋㅋㅋ
답글0공감 8 비공감 0

中国人也不懂汉字……呵呵呵。

 

wild****
아니 저사람들이 왜 중국어를 해야하는데? 저들은 그저 자기들 언어만 할뿐이야.. 강제로 저들 국가를 빼앗은것도 모자라 중국어를 못한다고 지룰이네.. 나라를 반환시켜라
답글0공감 5 비공감 0

不是,为什么那些人要学中文呢?他们只是在使用自己的语言罢了……强制地抢走了他们的土地还不够,还要让他们使用中文……把国家还给人家吧……

 

페이스북 최정원
처음알았다……….
답글1공감 6 비공감 1

我第一次知道这个事情……

 

kang****
중국어로 키보드 입력하는거 보면 세종대왕에 대한 존경심이 가슴 깊은 곳에서보터 솟구침.
답글0공감 4 비공감 0

看到用键盘打中文的时候,对于世宗大王的尊敬之心油然而生……

 

kain****
새삼 세종대왕의 위대함을 느낀다”’
답글7공감 41 비공감 32

再次感到了世宗大王的伟大……

 

wago****
나라가 지나치게 크고 사람이 지나치게 많은 것도 좋지 만은 않아.
답글1공감 7 비공감 1

国家本身就大……人口又多……这也不好啊……

 

kimd****
한국은 다행이다~ 사투리라도 제주도를 제외하곤 문맥상 다 이해가능하니까~
답글0공감 5 비공감 0

韩国真是幸运啊……虽然有很多方言,但是除了济州岛之外,其他的方言在文脉上还是可以互相理解的……



分页: 1 2

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量