三泰虎

马云“骑着阿甘的故事”成为富人

三泰虎9月21日译文,在成为富人的漫长道路上,阿里巴巴创始人马云说他的灵感来自电影人物“阿甘”。“我喜欢这个家伙。我已经看过那部电影大约10次,”马云在一次接受美国全国广播公司财经频道(CNBC)的采访时说道。周五,马云的网络公司历史性的在华尔街首次登场亮相。“每次我遇到挫折,我就看那部电影,”马云说他从汤姆汉克斯主演的这部大片得到借鉴,“无论发生任何改变,你还是你。我仍然是15年前一个月赚20美元的我。”

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:Alibaba's Jack Ma rides 'Forrest Gump' story to riches
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/tech/tech-news/Alibabas-Jack-Ma-rides-Forrest-Gump-story-to-riches/articleshow/42968101.cms


1410529328830

NEW YORK: In his long road to riches, Alibaba founder Jack Ma says his inspiration has been the film character "Forrest Gump."

"I like that guy. I've been watching that movie about 10 times," Ma said in an interview with CNBC as his Chinese online firm made its historic Wall Street trading debut on Friday.

"Every time I get frustrated, I watch the movie." Ma said the lesson he learned from the blockbuster featuring Tom Hanks was "that no matter whatever changed, you are you. I'm still the guy I was 15 years ago (when I earned) $20 a month."

在成为富人的漫长道路上,阿里巴巴创始人马云说他的灵感来自电影人物“阿甘”。

“我喜欢这个家伙。我已经看过那部电影大约10次,”马云在一次接受美国全国广播公司财经频道(CNBC)的采访时说道。周五,马云的网络公司历史性的在华尔街首次登场亮相。

“每次我遇到挫折,我就看那部电影,”马云说他从汤姆汉克斯主演的这部大片得到借鉴,“无论发生任何改变,你还是你。我仍然是15年前一个月赚20美元的我。”

635468181656590881


黑白照片左边第一个孩子成了中国首富


Ma became excited about the internet during a visit to the United States in 1995 and wanted to find a way to bring the online world to China. In 1999, he convinced friends to give him $60,000 to start an e-commerce firm called Alibaba.

Fifteen years later, the company is an internet giant and Ma — a former English teacher — is among the topmost ranks of China's super-rich, with wealth estimated at $11 billion by Forbes magazine.

Alibaba Group includes Tmall.com for business-to-consumer transactions and Taobao, China's most popular online consumer marketplace with hundreds of millions of products and services listed.

1995年一次访问美国期间,马云开始对互联网变得激动,想要把网络世界带到中国来。1999年,他说服朋友拿出6万美元开了一家叫做阿里巴巴的电商公司。

15年后,这家公司成为了互联网巨头,而以前的英语教师马云跻身中国超级富豪之首,福布斯杂志估计他的财富为110亿美元。

阿里巴巴集团包括商家对消费者的天猫和中国最受欢迎的网上消费市场淘宝,上面列出了数以亿计的产品和服务。

635468152107174980

大学时代的马云后排右一


Ma, now 50, gave up his university teaching job after discovering the internet.

Seeing an opportunity for small businesses to buy and sell their goods online, he started Alibaba, initially running the company out of his apartment in the eastern city of Hangzhou.

"The first time I used the internet, I touched the keyboard and I find 'well, this is something I believe, it is something that is going to change the world and change China,'" Ma said in a CNN interview.

马云今年50岁,他发现互联网后就放弃了大学教书工作。

看到小企业在线购买和销售产品的商机后,他创立了阿里巴巴公司,最初运转公司的场所为他在杭州的公寓。

“第一次使用互联网,我触碰键盘,我发现‘这就是我所相信的,将改变世界和改变中国的东西,’”马云在一次接受CNN的采访时说道。

635468153971534254

1998年,阿里巴巴部分创始人在长城上的合影,宣誓要创建一家中国人为之骄傲的公司。


Ma has inspired strong devotion among his employees and users, drawing comparisons with late Apple co-founder Steve Jobs — although he practices a more open management style.

A devotee of t'ai chi, he has made references to Chinese martial arts in both business strategy and corporate culture.

Porter Erisman, a former Alibaba employee who made a documentary about the firm, "Crocodile in the Yangtze," said: "What Silicon Valley is known for, he embodies a lot of that with Chinese characteristics — that spirit of openness, risk-taking, innovation."

马云激发员工和用户的强烈奉献精神,把已故苹果创始人乔布斯进行比较——虽然他实行更加开放的管理风格。

作为打太极的的爱好者,他在商业战略和企业文化中参考了中国功夫。

阿里巴巴前员工波特·埃里森曼,制作了一部公司纪录片《扬子江中的大鳄》,他在记录片中说:“硅谷所闻名的开放、冒险和创新精神,在带有中国人特性的他身上得到了大量彰显。”

33

2000年阿里巴巴创业初期在杭州湖畔花园召开的会议


Ma graduated from the Hangzhou Teachers' Institute with a major in English-language education, and went on to teach at another university in the city, where Alibaba is still headquartered.

Chinese state media have burnished his rags-to-riches story, saying his parents were poorly educated and his father depended on a monthly retirement allowance of just $40 to support the family.

Ma's success was evident after Alibaba's Taobao bested eBay in China, forcing the US auction site to largely withdraw from the country in 2006.

马云毕业于杭州师范学院英语专业,毕业后在杭州另外一所大学教书,而目前阿里巴巴的总部仍然在杭州。

中国媒体为马云白手起家的故事“擦亮”,称他的父母没有文化,父亲靠一个月40美元的退休金维持整个家庭。

阿里巴巴的淘宝在国内击败eBay,迫使这家美国拍卖网站于2006年基本退出中国后,马云的成功得以彰显。

635468160220905231

2003年5月6日,马云在阿里巴巴公司鼓励员工抗击“非典”。


In characteristic language, he threw down a challenge to the world's global internet giants in a memo sent to the company's more than 20,000 employees as it filed for the IPO.

"Fifteen years ago, Alibaba's 18 founders were determined to set up a global internet company originated by Chinese people, with hopes it would become one of the world's top 10 internet companies, a company which will exist for 102 years," he said.

On Friday, he told CNBC that he hopes Alibaba will one day be "bigger than Wal-Mart" and have a huge impact on the world.

"We have a dream," he said. "We hope people say in 15 years this is a company like Microsoft, like IBM."

申请IPO之际,他在发给公司2万多名员工的一份备忘录中向世界互联网巨头发起挑战。

“15年前,阿里巴巴的18位创始人决心建立一家由中国人发起的全球互联网公司,希望能够成为世界十大互联网公司之一,一家将存在102年的公司,”他说。

周五,他对美国全国广播公司财经频道说,他希望阿里巴巴总有一天能够比沃尔玛更庞大,在全世界具有巨大的影响。

“我们有一个梦想,”他说:“我们希望15年后人们说这是一家像微软或像IBM的公司。”

以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014092101.html



Pramod (Bareilly)
FROM SCRATCH TO A BILLIONAIRE; REALLY INSPIRING IDEA AND ACTION

白手起家的亿万富翁,真正鼓舞人心的想法和行动

 
George Thomas (Trivandrum)

Jack Ma, many youngsters will be inspired by you.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

马云,很多年轻人会受你鼓舞的

 
kdviswanaathan ()
A nice real life story to inspire everyone.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

能激励每一个人的真实生活故事

 
Pramod bhatnagar (West chester)
A highly motivating narration.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

高度激励人的叙述

 
Gs Rajput (Unknown)
Rags to riches.......
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

白手起家的富翁

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 马云“骑着阿甘的故事”成为富人

()
分享到:

相关推荐