从这里了解印度人对中国的看法

“工厂”中国和“办公室”印度是全球增长引擎

2014-09-19 07:14 78个评论 字号:

三泰虎9月19日译文,“世界工厂”和“世界办公室”的组合将会驱动全球经济增长,访问印度前夕习主席如是说,他淡化让两个亚洲巨大保持分离的不信任。莫迪总理决心与世界第二大经济体构建更紧密的关系,后者的领导人在莫迪64岁生日那天,带着对印度铁路、工业园和公路投资数亿美元的承诺抵达印度。“作为亚洲经济的两个引擎,我们需要成为合作伙伴,成为增长的先锋,”习在《印度教徒报》的一个专栏中写道。他表示,中国强大的制造业基地以及印度的软件和科学技能拥有巨大的潜力,不仅是作为生产基地,而且是用于创建消费市场。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:Xi Jinping sees ‘factory’ China and ‘back office’ India as global engine
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/India/Xi-Jinping-sees-factory-China-and-back-office-India-as-global-engine/opinions/42705163.cms

42705528.cms

AHMEDABAD: A combination of the “world’s factory” and the “world’s back office” will drive global economic growth, Chinese President Xi Jinping said ahead of a rare visit to India on Wednesday, playing down mistrust that has kept the Asian giants apart.

Prime Minister Narendra Modi is determined to build closer relations with the world’s second-largest economy, whose leader arrives on Modi’s 64th birthday and comes with pledges to invest billions of dollars in railways, industrial parks and roads.

“世界工厂”和“世界办公室”的组合将会驱动全球经济增长,访问印度前夕习主席如是说,他淡化让两个亚洲巨大保持分离的不信任。

莫迪总理决心与世界第二大经济体构建更紧密的关系,后者的领导人在莫迪64岁生日那天,带着对印度铁路、工业园和公路投资数亿美元的承诺抵达印度。

42705576.cms

“As the two engines of the Asian economy, we need to become cooperation partners spearheading growth,” Xi wrote in a column in the Hindu newspaper.

He said China’s strong manufacturing base and India’s software and scientific skills had massive potential both as a production base and for creating a consumer market.

“作为亚洲经济的两个引擎,我们需要成为合作伙伴,成为增长的先锋,”习在《印度教徒报》的一个专栏中写道。

他表示,中国强大的制造业基地以及印度的软件和科学技能拥有巨大的潜力,不仅是作为生产基地,而且是用于创建消费市场。

Modi is seeking more access for India’s IT services and pharmaceuticals to China to help balance $65 billion in annual trade that is heavily tilted in China’s favour.

They may also discuss working together on civilian nuclear programmes and seek a solution for a long-running travel visa row, Indian officials said.

莫迪正在为印度IT业和医药行业寻求更大的中国市场准入,帮助平衡严重向中国利益倾斜的每年650亿美元的贸易。

有印度官员表示,他们也许还会讨论民用核能项目,为旷日持久的旅行签证争执寻求解决办法。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014091901.html

vnrao ()
The visit of Chinese premiere would be a land mark event in the foreign policy of India.

中国主席的来访将是印度外交史上的标志性事件

 

Crazybee (Location)
Modi is seeking more access for India’s IT services and pharmaceuticals to China

莫迪为印度IT业和医药业在中国寻求更大的市场准入。

 

Anonymous Varma (Unknown)
Xi has cleared air in stating and indicated that he is interested in improving his countries economy. Modi cannot budge oin the demands made by china, that will weaken our position.

习清晰阐述和暗示有兴趣改善他的国家经济,莫迪不能对中国提出的要求拒不让步,否则会弱化我们的立场。

 

Raj Roy (Pune)
The figures in the info graphics are wg. First, China has no aircraft carriers which are active in the navy. The one that they do have is in early stages of trial. Second, India has ICBM capability with the range of 5500. How could you miss put on this? And please mention in your infographics clearly that Red is China and Blue is India. Its the basics.

图表中的信息有误。

首先,中国没有现役航母,仅有的那一艘还处于早期试航阶段。

印度拥有射程5500公里的洲际弹道导弹,怎么能把这个忽略了呢?

请在图表中明确写明红色是中国,蓝色是印度。这是最基本的。

K N (India) replies to Raj Roy
We should not comment and publish our defence secrets.

我们不应该把国防秘密公布出来啊

Raj Roy
There is no “secret” here. Try that thing called Wikipedia.

根本就没有秘密可言。试着到维基那里找信息



分页: 1 2

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量