从这里了解印度人对中国的看法

武汉一年轻人公交车上不让座被多名老人暴打

2014-09-18 13:33 60个评论 字号:

9月4日下午1时许,武汉801路上,一位坐在老年人专用座位上的年轻人因为没有让座,与几名老人起了肢体冲突。年轻人在争执中被打了,事发后,武汉汉阳警方也将他们带离了公交车。据了解,这几名老人都是六七十岁,聚会完毕准备回家。目击乘客说,老人们就站在男青年的旁边,可能是没有站稳,在行车的过程中碰到他几下,当时男青年就骂了几句,老人就表示很气愤说不让座也就算了,何必要骂人。在争吵的过程中,有一名老人打了这个青年人几拳。事后,警方也是介入并调解,目前双方都已经相互谅解,男青年经过医院检查也并没有受伤。

译者:不爱睡觉的猪
来源:http://www.ltaaa.com/wtfy/14341.html
外文:http://www.dailymail.co.uk/news/article-2756035/Road-rage-Watch-moment-elderly-commuters-attack-young-man-bus-refuses-seat.html

A5C9FDAM00AP0001

Road rage: Watch the moment elderlycommuters attack a young man on a bus who refuses to give up his seat

路怒症:中国老年人公交车上袭击不让座的年轻人

Elderly bus passengers in China were so enraged that a young man refused togive up his seat on a bus that they beat him up.

中国年轻人公交车上不让座,老年人非常生气,于是开始揍他。

The unidentified man was sitting on the busin Wuhan, the capital of Hubei province in central China, when other passengerstook offence to his refusal to stand.

这名年轻人当时在武汉的公交车上坐着,由于没让座,致使其他乘客非常生气。

A5C9FDC100AP0001

He was occupying a yellow seat, whichpassengers are expected to give up to if a pregnant, elderly or disabled personshould board the bus.

他当时坐的位置是黄色的,也就是说这个位置是专门提供给孕妇、老年人或者残疾人的。

The video, uploaded to Chinese web portal NetEase, shows an elderly manscreaming at the youngster, to no avail.

网易上的这个视频显示一名老年人对这名年轻人大喊大叫,但是年轻人无动于衷。

When the youngster starts shouting back theelderly man shoves and beats him. Another passenger, also apparently annoyed atthe young man, joins in by grabbing his arms.

当年轻人开始回骂时,这名老年人开始猛推并揍他。另外一名对这名年轻人感到气愤的乘客也加入了战斗,抓住了年轻人的手臂。

A5C9FCUP00AP0001

No arrests were made, reports the China News Service, and the man was notseriously hurt.

警察没有逮捕任何人,这名年轻男子也没有严重受伤。

One commenter said that the elderly mancould not have needed a seat since he had enough energy to ‘beat people up’.

一名网友说这名老人根本不需要别人让座,因为他都有力气打人了。

‘Giving up your seat on public transport is a voluntary act. How can anybodyuse violent means to force others to give up their seats?’ said another, addingthat while the younger man was wrong not to give up his seat, the elderlyattackers were ‘much worse’.

“公交车上是否让座是一种自愿的行为。怎么可以使用暴力来强迫他人让座呢?”另外一名网友说,还说虽然这名年轻人不让座是不对的,但是这名老年人的行为更加糟糕。

A5C9FDNG00AP0001

There are fears that China’s controversialone child policy has led to a decline in manners among young people as someparents may over-indulge their only child, a phenomenon the Chinese media hasdubbed ‘little emperors’.

人们担忧中国的一胎化政策使得年轻人的礼仪得到了弱化,因为父母们都非常宠爱自己唯一的孩子,中国媒体称这种现象为“小皇帝”。

Some Chinese observers fear worried thatyoung people have poor social communication and cooperation skills as they haveno siblings at home.

一些中国观察家担忧由于家里没有兄弟姐妹,所以导致他们社交能力和合作技能差。

以下是评论部分:

SnakePlissken, escaping from new york city, United Kingdom
I have always said the pensioners of todayhave no respect for teenagers anymore

我总是觉得如今的老年人对年轻人一点都不尊重。

Lids,Manchester, United Kingdom
Obviously you two have not read the articlefully. Yellow seats on Chinese busses, have to be vacated. When a elderlyperson or Pregnant ladies get on the bus. Simple enough

显然你没有仔细看文章,在中国,公交车上的黄色位置是要让出来的,给老年人或者孕妇坐,这再简单不过了。

Jess,London
Lids, it is still voluntary. Part of thereason it is still a voluntary action is that although young you could have amedical condition that would make you a priority and you should not have todiscuss it with strangers to justify remaining seated. A couple of months ago Ihad just had surgery and needed to sit while using the bus as I was in pain,usually I would always gladly give up my seat, as I would now I am better. Thefact remains that assault is worse than being ill mannered and if they are fitenough to beat someone up they are fit enough to stand!

楼上的,即便如此,那也应该是自愿的。之所以说是自愿的,是因为即使你是年轻人,你身体可能有病,所以当然应该是你坐,这种情况下没必要和陌生人讨论自己拥有该位置的合理性。几个月前,我刚刚做完手术,所以乘坐公交车时我不得不坐着。通常情况下,我是个爱让座的好孩子。所以这名老年人的袭击行为比这名年轻人的不让座行为更加糟糕,而且都有力气打人了,难道没力气站着吗?

 

Greta,Kolding Denmark
Reminds me of the old man sitting on a buscomplaining that young people today have no manners. Another passenger says”But didn’t that young guy just give you his seat?” and the old mansays “True enough. But look at my wife over there – she is stillstanding!”

这让我想起了一名老年人坐在公交车上抱怨如今的年轻人都没礼貌。另外一名乘客回应说“但是刚才那名年轻人不正给你让座了吗?”老年人回应说“没错,但是看看我妻子,她还站着!”

 

Verity53,Derbyshire, United Kingdom
Chinese children used to be brought up tolook after the elderly. So the elderly people on the bus expected him to stand.Time’s have changed their catching up with the West.

过往,中国人养孩子就是为了自己老后能得到子孙的照顾。所以这名公交车上的老人才希望年轻人能让座。可时代不一样了,中国正在追赶西方。

 

Miskeena,Valletta, Malta
Well, all I can say is if the elderly havegot that much strength and stamina to attack this young man then they don’tneed his seat!

我也觉得这些老人都有力气打人了,那还需要座位吗?



分页: 1 2

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量