三泰虎

印媒:习主席访印创造多个第一

习主席访问印度,印媒细数多个第一。三泰虎9月18日译文,据《印度时报》报道,莫迪总理在艾哈迈达巴德接待习主席,创造了多个第一。印度总理第一次在德里以外的地方接待外国首脑。同时也告别了在国家首都签署国际协议的传统。莫迪之所以创造这个例外,是因为他想要向来访的贵宾展示艾哈迈达巴德的发展成就。还有,习成为继周恩来以来第一个受到公民接待的中国领导人。两国关系在1962年中印战争后急转直下,数年后得以改善,但是关系没有改善到印度领导人会公开接待邻国领导人的地步,而这个邻国仍然受印度人民的警惕。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:Chinese President Xi Jinping's India visit: After six decades, a Chinese leader gets public welcome
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/Chinese-President-Xi-Jinpings-India-visit-After-six-decades-a-Chinese-leader-gets-public-welcome/articleshow/42741311.cms


42728278.cms

AHMEDABAD: There were many firsts on Wednesday when Prime Minister Narendra Modi received Chinese President Xi Jinping in Ahmedabad.

It was the first time an Indian PM was receiving a foreign head of the state outside Delhi. There was also a departure from the tradition of signing international agreements in the national capital.

周三,莫迪总理在艾哈迈达巴德接待习主席,创造了多个第一。

印度总理第一次在德里以外的地方接待外国首脑。同时也告别了在国家首都签署国际协议的传统。

42753653.cms

Modi made the exception because he wanted to showcase Ahmedabad's development to the visiting dignitary.

And then, Xi became the first Chinese leader since Zhou Enlai to be feted at a civic reception. Relations, which nosedived after the 1962 war, improved in later years but not to extent where an Indian leader would make a public show of engagement with a neigbour of which people remain wary.

莫迪之所以创造这个例外,是因为他想要向来访的贵宾展示艾哈迈达巴德的发展成就。

还有,习成为继周恩来以来第一个受到公民接待的中国领导人。两国关系在1962年中印战争后急转直下,数年后得以改善,但是关系没有改善到印度领导人会公开接待邻国领导人的地步,而这个邻国仍然受印度人民的警惕。

133651751_14110027349841n

Though Modi's prime ministership in only months old, his engagement with China has been deep since he was Gujarat chief minister.

Also, unlike the US, China did not ostracize him over the 2002 riots.

虽然莫迪担任总理才几个月,但曾经是古吉拉特邦首席部长的他与中国的交流已经深入。

此外,跟美国不一样,中国并未因2002年的古吉拉特邦骚乱而排斥莫迪。

133651751_14110027454531n

Continuing border tensions, especially the stand-off in Ladakh, could not come in the way of the public display of warmth. The chemistry between the two leaders was quite evident as they chatted continuously and looked completely relaxed in each other's company. They visited the Gandhi Ashram on the banks of the Sabarmati and later enjoyed a walk down the beautifully decorated riverfront, a pet project of Modi when he was chief minister, where Gujarati culture and cuisine added to the bonhomie.

持续的边界紧张局势,特别是拉达克的对峙,并不能阻碍热情的公开展示。两位领导人的感情显而易见,两人持续交谈,在彼此陪同下显得非常放松。他们参观了萨巴尔马蒂河边的甘地纪念馆,随后在修正精美的河边闲庭散步,而古吉拉特邦的文化和美食增添了友好气氛。

以下是印度时报读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014091802.html



JAMES ()
good relationships should be at the core of doing business, avoiding conflicts and fights. Both India & China wants prosperity & hence cant afford to fight with each other.

友好关系应该是经商的核心,尽量避免冲突和打斗

印度和中国都渴望繁荣,两国都承担不起战争的代价

 
K.K.RAJAN Rajan (Kottayam)
PM MODI KEEP A VERY GOOD RELATION WITH CHINA ,THEN IT IS VERY GOOD TO OUR NATION, AND HOPE THAT NO ADVISERS( THINK TANK) OF PM MUST NOT MISGUIDE PM MODI LIKE THEY DID TO PM NEHRU IN 1960.

莫迪总理与中国保持着非常友好的关系,这点对我们国家相当有利。

希望总理智囊团别误导莫迪,切勿重犯1960年尼赫鲁总理所犯的错误。

 
Samir Kumar Kanjilal (Naihati,WB)
Modi seems more diplomatically mature than his predecessors.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

莫迪似乎外交上比他的前任更成熟

 
Lord Krishna (Varanasi)
Patriotic Indians................ Please post as many facts as possible about Modi's mistreatment of Jasodaben as possible

爱国的印度人,请尽量披露莫迪虐待他老婆Jasodaben的事实。

 
Lord Krishna (Varanasi)
The Chinese Premier brought his wife... where is Jasodaben Bhagode Modi?

中国主席把夫人带来了,莫迪老婆Jasodaben在哪里?

 
AthenasOwl (Illuminati)
Our PM is the best Cm of Gujarat.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

我们的总理是古吉拉特邦有史以来最好的首席部长

 
sanjay ()
We hope that this bonhomie will continue and the border problems will be sorted out. China will refrain from intruding the Indian territory.
Agree (2)Disagree (1)Recommend (0)

希望这一友好关系能够持续下去,边界问题得以解决,中国克制对印度领土的入侵。

 
rajinder Sood (Unknown)
India is well known for hospitality. Remember the song. Mehanma jo hamara Hota hai vo jan se pyara hota hai. So chines President well greeted, but His Army is entering Indian Terrytory in Ladakh. Boundry dis pute needs to be discussed & solved, once for all & all illegal occupation may be vacated. Trade ties is secondry issue.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

印度以热情好客著称于世。还记得这首歌吗......

中国主席受到热烈欢迎也就很自然喽

但是,他的军队进入印度的拉达克。

边界争议应当得到一次性解决。一切非法占领的领土应该让出来。

贸易关系是其次

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 印媒:习主席访印创造多个第一

()
分享到:

相关推荐