从这里了解印度人对中国的看法

中国5年内将向印度投资6万亿卢比

2014-09-13 11:08 89个评论 字号:

中国5年内将向印度投资1000亿美元。三泰虎9月13日译文,在下周即将到来的印度访问期间,习主席将带来5年1000亿美元(6万亿卢比)的投资,几乎是莫迪在日本之行收获的350亿美元投资的三倍。9月17日,也就是莫迪总理生日那一天,在接连访问塔吉克斯坦、马尔代夫和斯里兰卡后,习主席将降落在莫迪的家乡古吉拉特邦。中国驻孟买总领事刘亚发对此予以了确认,他对《印度时报》说,“保守估计,习主席下周来访期间,我们将做出1000亿美元以上,或者说三倍于日本所承诺的投资。这笔投资将用于建立工业园、对铁路、公路和港口进行现代化,发电、配电、输电,汽车制造、食品加工和纺织业。”

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:China to invest $100 billion in India over 5 years
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/business/india-business/China-to-invest-100-billion-in-India-over-5-years/articleshow/42386772.cms

1

MUMBAI: Chinese president Xi Jinping will bring along with him $100 billion or Rs 6 lakh crore of investment commitments over five years during his upcoming India visit next week. This is nearly thrice the $35 billion secured by Prime Minister Narendra Modi during his Japan trip.

Jinping will land in Modi’s home state Gujarat on September 17 — the Prime Minister’s birthday — following his visit of Tajikistan, Maldives and Sri Lanka.

在下周即将到来的印度访问期间,习主席将带来5年1000亿美元(6万亿卢比)的投资,几乎是莫迪在日本之行收获的350亿美元投资的三倍。

9月17日,也就是莫迪总理生日那一天,在接连访问塔吉克斯坦、马尔代夫和斯里兰卡后,习主席将降落在莫迪的家乡古吉拉特邦。

U19P9T1D31696F6DT20091026215144

Confirming this, Liu Youfa, China’s consul-general in Mumbai, told TOI, “On a conservative estimate, I can say that we will commit investments of over $100 billion or thrice the investments committed by Japan during our President Xi Jinping’s visit next week. These will be made in setting up of industrial parks, modernization of railways, highways, ports, power generation, distribution and transmission, automobiles, manufacturing, food processing and textile industries.”

中国驻孟买总领事刘亚发对此予以了确认,他对《印度时报》说,“保守估计,习主席下周来访期间,我们将做出1000亿美元以上,或者说三倍于日本所承诺的投资。这笔投资将用于建立工业园、对铁路、公路和港口进行现代化,发电、配电、输电,汽车制造、食品加工和纺织业。”

1342682203_8ExOGl

The consul-general’s statements coincide with Modi’s call for world class infrastructure projects after his review of major infrastructure sectors on Friday. The government also announced new projects worth Rs 9 lakh crore in energy, power, and roads.

莫迪周五审查了主要基础设施部门,他随后呼吁打造世界级基础设施,中国驻孟买总领事的声明与莫迪的这一呼吁保持一致。印度政府已经宣布了投资总额9万亿的新项目,涉及的领域有能源、供电和道路修建。

uxrvAit9r31931

China will initially invest $7 billion in industrial parks in Pune and Gandhinagar. “The Pune industrial park — spread across 5 square kilometres with an investment of $5 billion — will be for automobiles that will employ one lakh people and manufacture 1.5 lakh speciality vehicles. The Gujarat industrial park will be for manufacturing power equipment. China is also working on setting up an industrial park in Tamil Nadu for the textile sector and another one for the food processing sector,” said Liu.

初期,中国将投资70亿美元用于建设普纳和昌迪加尔的工业园。“普纳工业园占地5平方公里,投资额50亿美元,主要从事汽车制造,将雇佣10万人,每年生产15万辆特种车辆。古吉拉特邦主要生产发电设备。此外,中国还在泰米尔纳德邦建两个工业园,一个主要生产纺织品,另一个专注食品加工。”

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014091303.html

Appa Durai (Coimbatore)
It might help in reducing trade deficit for India

也许有助印度减少贸易赤字

Paul (USA)
Modi government is effective. We will hear more and more good news in the days to come. Just wait for Modi’s visit to the US.

莫迪政府办事很有效率。未来的日子里,我们将听到越来越多好消息。拭目以待莫迪对美国的访问

Jay Prakash (Unknown)
Make sure Chinese dont get chance in key areas!! Anyways China wants to curb out the Indo-Japan tie up with its huge money!!! I am sure our govt is aware of that chainese cant be trusted!!!

确保中国人没有机会进入印度的关键领域!总之,中国想要通过巨额投资来遏制印日关系的发展。

j ()
all these investments should be properly scrutinised , keeping nations security & other concerns. As there is nothing called free lunch .As far as possible , these projects should be based in central & south of India .May be connecting all major cities in south by bullet trains .All the investment shall be subject to technology transfer & in house sourcing

为了确保国家的安全,中国的所有投资应该接受严格审查。

天下没有免费的午餐。中国投资的项目应该集中在印度的中部和南部。也许南方应该通过高铁把所有大城市连接起来。

所有投资应该以技术转移为条件

Venugopal Pisharody (Ahmedabad)
This maybe good news. Care is essential. China is a smart and effective nation. It does not do charity. The investment is more than our government’s annual infrastructure outlay.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

或许是好消息吧。保持小心是必要的。中国可不是搞慈善。这笔投资比我们政府年度基础设施支出还更多。

aqabdulaziz (Hyderabad)
This will Pakistanis very unhappy.

这么一来,巴基斯坦人会很不高兴的

KD A (Aus)
we shud stil go ahead with our partnership with Japan atleast in cases of bullet trains..chinese manufacturing cant be trusted plus chinese people cant be trusted..we have had the experience of that once…they kept saying hindi chini bhai bhai and then attacked India…and they have been encroaching in AP too..they really cant be trusted with important things…

我们仍然应该推动印日伙伴关系向前发展,至少在高铁方面是如此。

中国制造不可信赖,中国人也不可信赖,我们已经有过一次经历。他们先喊“印中亲如兄弟”,然后进攻印度。他们还在侵犯阿邦。

涉及到重要的事情, 他们不可信赖



分页: 1 2

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量