从这里了解印度人对中国的看法

42%的印度女孩19岁之前曾遭性侵犯,77%是现任丈夫所为

2014-09-12 14:23 72个评论 字号:

联合国儿童基金会报告,42%的印度女孩19岁之前曾遭性侵犯。三泰虎9月12日译文,Lakshmi(化名)装扮成一个新娘时只有13岁大。有人给了她8000卢比,给她父亲25000卢比。那人鼓励她嫁给一个70岁的老头。那个晚上,当那位当了7次丈夫的老头强奸她时,这名女孩的迷乱变成了一场噩梦。谢天谢地,那名女孩被联合国儿童基金会的社会工作者从她家中救出。Lakshmi是成千上万个天真无邪世界被非自愿性行为所打破的女孩之一。事实上,每50位印度女孩,就有一位不到10岁就被迫发生第一次性行为,联合国儿童基金会的一份报告如是说,该报告讲述世界范围内针对儿童和青少年的暴力。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:42% of Indian girls are sexually abused before 19: Unicef
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/42-of-Indian-girls-are-sexually-abused-before-19-Unicef/articleshow/42306348.cms

1

BANGALORE: Lakshmi (name changed) was 13 when she was dressed up as a bride. Someone paid her Rs 8,000 and her father Rs 25,000. And he goaded her to marry a 70-year-old man. The child’s daze turned into a nightmare when the seven-time husband raped her that night.

Thankfully, the child was rescued from her home in Raichur district’s Lingsugur taluk by a team of social workers affiliated to Unicef and the department of women and child welfare.

Lakshmi(化名)装扮成一个新娘时只有13岁大。有人给了她8000卢比,给她父亲25000卢比。那人鼓励她嫁给一个70岁的老头。那个晚上,当那位当了7次丈夫的老头强奸她时,这名女孩的迷乱变成了一场噩梦。

谢天谢地,那名女孩被联合国儿童基金会的社会工作者从她家中救出。

1363594989954

Two years on, Lakshmi is being counselled. With the government persisting with its efforts to prosecute the guilty, the father is absconding. Six others involved in the crime are behind bars for four-and-a-half months.

Lakshmi is one of the thousands of girls whose world of innocence is shattered by forced sexual intercourse. In fact, one in every 50 girls in India is forced to have her first intercourse or other forced sexual acts when she is less than 10 years old, says Hidden in Plain Sight, a Unicef report on violence on children and adolescents across the world.

两年过去了,政府坚持不懈起诉凶手。父亲潜逃中。另外卷入此案的6人被判4个半月监禁。

Lakshmi是成千上万个天真无邪世界被非自愿性行为所打破的女孩之一。事实上,每50位印度女孩,就有一位不到10岁就被迫发生第一次性行为,联合国儿童基金会的一份报告如是说,该报告讲述世界范围内针对儿童和青少年的暴力。

2

The report is an outcome of a study of demographic and health surveys conducted between 2005 and 2013.

People protest against rising sexual assault cases.

According to the study, about 10% of Indian girls would have faced sexual violence when they are aged 10-14, and 30% in the 15-19 age group. In all, about 42% of Indian girls face sexual violence before they cross their teens.

这份报告是2005年至2013年间进行的人口和健康调查研究得出的结果。

人们抗议性侵犯案件的不断增多。

20130308065705176

Some 77% of girls who admitted to have faced sexual violence between 15 and 19 yeas said it is their current husband or the partner who committed the atrocity. More shocking is the fact that the perpetrator in the case of 6% of these girls in this age group was a relative. At least 4% said a friend or an acquaintance targeted them. Only 3% of the girls said a stranger subjected them to forced sex, while 0.4% said it was the father or the stepfather.

承认15岁至19岁就遭受性暴力的女孩中,有大约77%表示凶手是他们的现任丈夫或者说配偶。更令人震惊的是,在这个年龄段的女孩中,6%的凶手是女孩的亲戚。至少4%的女孩表示一位朋友或者一位熟人盯上了她们。只有3%的女孩称是陌生人所为,而凶手是父亲或者继父的占0.4%

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014091204.html

Ravi ()
Shocking statistics if it is true
Agree (3)Disagree (0)Recommend (1)

令人震惊的统计数据,如果是真的话

Brown American (USA)
This figure is under estimated. Sexual Abuse of Indian Girls is much more pervasive in rural areas than in Urban dwellings and nobody records them.
Agree (2)Disagree (2)Recommend (2)

数据被低估了。在印度农村地区,女孩遭性侵犯比在城市地区更为普遍,没有人去记录就是了

Rajiv Vashistha (Unknown)
42 percent is huge i dont think its correct , its more then 10-15 %, this seems a intentionally staged report to malign indian society
Agree (3)Disagree (2)Recommend (1)

42%的比例太超过了,我认为不准确,最多就10-15%。这篇报道是故意策划的,目的是诽谤印度社会

bullupappu (Unknown)
Though I have my doubt on the figure of 49% (appears inflated) arrived in this survey, however if true then it reflects very badly on our society.
Agree (0)Disagree (2)Recommend (0)

虽然我对调查得出的49%比例(似乎夸大了)感到怀疑,然而如果是真的话,我们社会的阴暗面彰显无遗

Pramod Bhatnagar (West Chester)
In the developed world’s view India continues to be a Third World country. It is also common for world organizations to keep churning reports from time to time that denigrate the developing countries n their nationals. The report is one such attempt where the figures have been highly inflated n put in a wrong perspective deliberately.
Agree (3)Disagree (2)Recommend (0)

发达世界仍然把印度视为第三世界国家。世界各机构时不时炮制一些诋毁发展中国家及其国民的报告。这份报告的数据被过度夸大了。

kmr.virendar ()
again a report to show India in a bad light…
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

又一篇展现印度阴暗面的报告

Samir Kumar Kanjilal (Naihati,WB)
Lack of education and century old concept regarding female child is our main enemy.Until this area is enlightened the scenario will continue.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

由于缺乏教育和受数世纪的古老观念所影响,人们把女孩子视为我们的主要敌人。除非这一地区出现明智开化,否则这种情况将会继续

Anirudh F (Bangalore)
where do they come up with these numbers?
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

他们是怎么得来这些数据的?



分页: 1 2

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量