三泰虎

印度时报记者:西藏面临的挑战(4)

三泰虎9月8日译文,印度时报记者Rudroneel Ghosh:不可否认的是,中国政府做的工作十分出色,在xz自治区提供了世界级的基础设施。在我的整个xz之旅中,我发现公路状况非常好。我被告知xz有5个机场服务于这一地区,外加堪称工程奇迹的世界海拔最高的青藏铁路。我参观了最近开通的拉日铁路上的曲水站。这个风景如画的火车站使用太阳能,例证了中国政府到2020年前推动交通基础设施发展的钢铁般决心。

作者:Rudroneel Ghosh
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014090802.html
外文标题:An Indian in China (Part 4): Challenges for Tibet
外文地址:http://blogs.timesofindia.indiatimes.com/talkingturkey/an-indian-in-china-part-4-challenges-for-tibet/


There’s no denying that the Chinese government has done a fantastic job of providing world-class infrastructure in the Tibetan Autonomous Region (TAR). Throughout my journey through Tibet, I found the roads to be quite good. I was told that Tibet has five airports servicing the region in addition to the engineering marvel that is the Qinghai-Tibet railway line – the highest in the world. In fact, I was taken on a tour of Qushui station on the recently inaugurated Lhasa-Shigatse line of the same railway network. The picturesque, solar-powered station exemplified the Chinese government’s steel-like resolve to boost transport infrastructure in Tibet by 2020.

不可否认的是,中国政府做的工作十分出色,在xz自治区提供了世界级的基础设施。在我的整个xz之旅中,我发现公路状况非常好。我被告知xz有5个机场服务于这一地区,外加堪称工程奇迹的世界海拔最高的青藏铁路。

我参观了最近开通的拉日铁路上的曲水站。这个风景如画的火车站使用太阳能,例证了中国政府到2020年前推动交通基础设施发展的钢铁般决心。

1

Despite the evident infrastructure development I foresee some significant economic challenges for Tibet. I was told by the good people at the China Tibetology Research Center at Beijing that the TAR local government receives 70-80 billion yuan annually in financial assistance. This is done in several ways including transfer of payments for infrastructure. Also, Tibet has been the beneficiary of a policy that has seen inland Chinese provinces being paired up with it to provide financial support. The bottom line – billions of yuan are being poured into Tibet to transform its economy and raise the standard of living of the Tibetan people. But how much is the TAR giving back to the Chinese state?

尽管显而易见的基础设施发展,我预料xz会面临一些重大的经济挑战。然而,我被北京的中国藏学研究中心的友人告知,xz自治区政府每年接收700-800亿元的财政援助。这种援助有很多种方式,包括用于基础设施修建的支付转帐。此外,xz还是中国对口援疆内陆省份政策的受惠者。总之,数十亿元流入xz,改变了其经济,提高了xz人民的生活水准。但是xz自治区回报了多少?

2

An official told me that the TAR province doesn’t even generate enough revenues to pay for salaries in the local administration. Hence, despite experiencing double-digit economic growth since 1994, the TAR economy is far from self-sufficient. But how far is this top-down growth model sustainable? I posed this question to Wu Yingjie, executive deputy secretary of the Communist Party committee of the TAR. He said that the local administration was thinking about this issue but Tibet’s geographical conditions meant that Beijing had to continue supporting it.

一位官员告诉我,xz产生的收入甚至不足以支付公务员的工资。因此,尽管经历了1994年以来两位数的经济增长,xz经济远未自给自足。但是这种自上而下的增长模式能持续多久?我向xz党委副书记提出了这个问题。他表示xz地方政府正在考虑这个问题,但是xz的地理条件意味着北京将不得不继续提供支持。

3

But Professor Lian Xiangmin of the China Tibetology Research Center was more frank and admitted that for Tibet to continue to prosper, the Chinese economy needed to maintain a high growth trajectory. And therein lies the challenge. There is a serious possibility that China may have over-invested in infrastructure projects, much of which could remain under-utilised. This presents a serious problem because I was told that much of the infrastructure development is supported by long-term bonds. If that is the case, there is an urgent need to stimulate economic activity.

中国藏学研究中心教授廉湘民更为坦白,他承认xz若要继续繁荣下去,中国经济需要保持较高的增长轨迹。此即是挑战。中国的基础设施项目很有可能投资过度,很多基础设施可能利用不足。这带来了严重的问题,我被告知大多数基础设施的发展是靠长期债券支持的。如果是那样的话,当务之急是刺激经济活动。

This is easier said than done because labour wages are rising across the board in China – a natural consequence of increasing standards of living. As a result, the days of cheap Chinese manufacturing may be coming to an end. Already, several factories in China are relocating to countries such as Vietnam, Bangladesh and even India. In such a scenario, Beijing has only one option – go up the manufacturing value chain by stimulating small technology-intensive businesses.

说起来容易做起来难。中国劳动力工资已经全面上扬——这是生活水平提高的自然结果。结果,中国制造业成本低廉的日子也许会结束。中国已经有几家工厂迁往越南、孟加拉国甚至印度等国家。在这种情况下,北京只有一个选择——刺激技术密集型企业,往制造业价值链上游攀升。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人在中国 » 印度时报记者:西藏面临的挑战(4)

()
分享到:

相关推荐