从这里了解印度人对中国的看法

日本提供资金和技术,印度高铁梦近了一步

2014-09-02 11:40 121个评论 字号:

莫迪的高铁梦又近了一步,日本将提供资金和技术。三泰虎9月2日译文,随着日本承诺为印度高铁建设提供资金,印度铁轨上跑高速列车的梦想现在近了一步。日本在一项联合声明中表示愿意提供财政、技术和运营方面的支持,把高铁引入印度,莫迪总理的梦想工程随之获得了极大的推动。首列高铁有望奔跑在艾哈迈达巴德到孟买之间,造价估计为大约6000-7000亿卢比。日本是高铁运营的先驱,这一协议预计帮助莫迪实现他的高铁梦,即在印度运营最高时速300公里的高铁。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:Japanese funds, technology to fire India’s Rs 60,000 crore bullet-train dream
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/Japanese-funds-technology-to-fire-Indias-Rs-60000-crore-bullet-train-dream/articleshow/41468458.cms

 1

NEW DELHI: With Japan committing to fund bullet trains, the dream of running high-speed trains on Indian tracks is now a step closer.

PM Narendra Modi’s dream project got a big push after Japan expressed readiness to provide financial, technical and operational support to introduce bullet trains in India in a joint statement.

随着日本承诺为印度高铁建设提供资金,印度铁轨上跑高速列车的梦想现在近了一步。

日本在一项联合声明中表示愿意提供财政、技术和运营方面的支持,把高铁引入印度,莫迪总理的梦想工程随之获得了极大的推动。

U5070P31DT20120104003649

The first high-speed train is expected to run between Ahmedabad and Mumbai at an estimated cost of around Rs 60,000-70,000 crores.

As Japan is a pioneer in running superfast trains, the agreement is expected to help Modi achieve his dream of a bullet train for India running at a maximum of 300 km per hour.

首列高铁有望奔跑在艾哈迈达巴德到孟买之间,造价估计为大约6000-7000亿卢比。

日本是高铁运营的先驱,这一协议预计帮助莫迪实现他的高铁梦,即在印度运营最高时速300公里的高铁。

2

“Lauding PM Modi’s vision for development of world class infrastructure in India, including high-speed railway system, PM Abe expressed his hope that India could introduce Shinkansen system for the Ahmedabad-Mumbai route,” said the statement.

声明称,“安倍称赞莫迪总理在印度发展世界级基础设施的愿景,表示希望印度在艾哈迈达巴德到孟买线路上引进新干线系统。”

13593386688260

Railways officials associated with the ambitious project were enthused at the developments. “This is a very positive statement. Japan agreed to provide financial, technical and operation support,” said a senior official.

与这一雄心勃勃项目有关联的铁道部官员对这一事态发展感到兴奋不已。“这是一份非常积极的声明。日本同意提供财政、技术和运营方面的支持,”一位高官说道。

An official said the joint statement paves the way for sorting out funding and technology issues related to the construction of the high-speed Ahmedabad-Mumbai corridor. The railways is insisting on a technology transfer to provide for indigenous manufacture of rolling stock (coaches, wagons, etc) and high-speed technology.

联合声明为解决艾哈迈达巴德-孟买走廊高铁建设相关的资金和技术问题铺平了道路。印度铁道部坚持技术转移,为本土生产机车车辆提供技术。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014090203.html

Ed aka Prem PremAnan (Prem PremAnand)
BULLET TRAINS WILL BE USELESS until the tracks of railway are raised above the ground such that people/transport and stray animals can cross from below. with magnetic LEVITATION, the entire train can be raise very high above as well. Let us see what they design to meet indian challenge that is safe.

除非铁路走高架,让人和流浪动物从下面经过,否则建高铁没有用处。要是采用磁悬浮,列车也可以浮得很高。让我们拭目以待他们采取何种设计来迎接安全挑战。

Ed aka Prem PremAnan (Prem PremAnand) replies to Ed aka Prem PremAnan
secondly, the system needs to built into the trains to avoid collision is same direction (like stopped train ) and trains changing tracks. Most likely, this situation can be avoid by new design.

其次,系统应当考虑如何避免同一方向的列车追尾(比如列车停驶的时候),以及考虑列车变轨的情况。很可能这种情况可以通过新的设计来避免。

Gummaluri Venkata Sitarama Sastry (Unknown)
Bullet train is the dream of Indians but is our infrastructure enough to run them.

高铁是印度人的梦想,不过我们的基础设施跑得起来高铁吗?



分页: 1 2

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量