三泰虎

印度机票价格世界最便宜,网友贴图讨论印度机场的水准

不可思议的印度:印度机票价格世界最便宜。三泰虎8月30日译文,根据一项全球交通调查,现在也许是适合在印度坐飞机的时候,多亏了激烈的竞争,南亚国家的机票是世界上最便宜的。据总部在柏林的旅行搜索网站GoEuro的调查,在印度乘坐商业航班飞行100公里的平均成本只要10.20美元,大约相当于中国飞行成本的一半,不到世界上飞行成本最昂贵国家芬兰的十三分之一,同样的距离在芬兰的飞行成本为136.83美元。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:Incredible India: Indian Flights Are The Cheapest in The World
外文地址:http://defence.pk/threads/incredible-india-indian-flights-are-the-cheapest-in-the-world.330941/


29airport1

Now may be the time to fly in India as air tickets in the South Asian nation are the cheapest in the world thanks to cutthroat competition, according to a global transportation survey.

In India it costs just $10.20 on average to travel 100 kilometers on a commercial flight, according to the survey by GoEuro, a Berlin-based travel search website. That’s around half the cost of flying in China and less than one thirteenth the cost of flying in the most expensive country, Finland, where it costs $136.83 to fly the same distance.

根据一项全球交通调查,现在也许是适合在印度坐飞机的时候,多亏了激烈的竞争,南亚国家的机票是世界上最便宜的。

据总部在柏林的旅行搜索网站GoEuro的调查,在印度乘坐商业航班飞行100公里的平均成本只要10.20美元,大约相当于中国飞行成本的一半,不到世界上飞行成本最昂贵国家芬兰的十三分之一,同样的距离在芬兰的飞行成本为136.83美元。

BN-EG580_ifly08_G_20140826064356

Despite high fuel costs and airport fees, airlines in India are selling fares at prices that are often below cost. As they try desperately to grow market share almost all of them are losing money.

Air fares in India are so inexpensive that it is now cheaper to travel by air than take the train, according to the survey, which said a 100-kilometer train journey costs $11.31. A bus journey for the same distance costs $5.66.

尽管燃油成本和机场建设费高涨,印度航班还是经常卖出低于成本的票价。随着他们竭尽全力抢占市场份额,几乎所有航空公司都在亏钱。

据这份调查,印度机票价格如此便宜,以致于坐飞机比坐火车更省钱。调查称,坐火车100公里距离的成本为11.31美元,同样的距离坐大巴需要5.66美元。

Malaysia is the second cheapest country in the world to travel by air, costing an average of $11.26 for 100 kilometers. South Africa is ranked third least expensive at $11.46, according to the survey of 51 countries in five continents by GoEuro.

On the pricey side, Switzerland — where it costs $123.20 to fly 100 kilometers — is the second most expensive. Lithuania is third-most expensive for the same distance.

根据GoEuro对五大洲51个国家展开的这次调查,马来西亚是世界上坐飞机第二便宜的国家,100公里平均成本为11.26美元。南非是第三便宜的国家,成本为11.46美元。

就最贵方面,瑞士——飞行100公里的成本为123.20美元——是世界上第二贵的国家。同样的距离,立陶宛的飞行成本排第三。

以下是巴基斯坦军坛网友的讨论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014083005.html



ito(印度)
I am not surprised. Flying in india is cheaper than in most countries.

不意外。在印度坐飞机比大多数国家更便宜。

Arya Desa(印度)
That's cause they are stupid and sell below cost


那是因为他们傻,居然卖低于成本的机票


OrionHunter(印度)
And are therefore running into mind boggling losses. These buggers haven't a clue how to run airlines profitably except the ones like IndiGo.


Indian aviation industry expects to lose about $1.4 billion in 2014 and has accumulated losses worth $10.6!!


所以他们陷入严重亏损。那些人不懂得如何管理才能让航空公司盈利,不过IndiGo航空公司除外。


印度民航业2014年预计亏损大约14亿美元,目前已经累计损失106亿美元!



Edison Chen(中国)
Oh, really? So their pricing strategy is a joke? What if there is scant demand on flight ticket? Under this condition, selling below the price would be a lucrative way to cover the operating loss.

哦,真的吗?他们的定价策略就是笑话?要是机票需求不足怎么办?这种情况下,以低于成本的价格卖票是弥补损失的合算方法。

Arya Desa(印度)
SpiceJet offers 10 lakh tickets for fares starting Rs 999 : India, News - India Today

10 lac= 1 million
999 INR= 16 USD

They don't price lower cause of decreased demand, they price lower and lower to undercut each other so they can get a higher market share.

印度SpiceJet航空公司提供100万张机票,起价999卢比

10 lac=100万

999INR(卢比)=16美元

他们不是因为需求下降而降低价格,而是为了抢占更大的市场份额而把票价一降再降。

Edison Chen(中国)
This is crazy.


太疯狂了



此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 巴基斯坦 » 印度机票价格世界最便宜,网友贴图讨论印度机场的水准

()
分享到:

相关推荐