从这里了解印度人对中国的看法

中国发誓对美国侦察机做出回应

2014-08-29 11:44 125个评论 字号:

三泰虎8月29日译文,中国周四表示其将继续对中国海岸附近的美国军方侦察机做出回应,拒绝了美国所称的北京战机上周鲁莽拦截美国一架海军飞机的指控。中国国防部发言人杨宇军表示,中国军队将密切监控美国飞机,再次呼吁美国缩减或者结束此类侦测任务。杨宇军在月度新闻发布会上表示,“我们将根据不同的情况,采取不同的措施,保护国家的领空和海洋安全。”一直以来,中国抱怨美国侦察机贴着中国领空边缘飞行。然而,杨宇军指出美国今年的侦察变得更加频繁,覆盖更广泛的区域,且更靠近中国海岸。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:China vows to respond to US surveillance flights
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/China-vows-to-respond-to-US-surveillance-flights/articleshow/41109267.cms

635443904901897128

BEIJING: China said on Thursday that it will continue responding to US military surveillance flights off its coast, rejecting American accusations that one of Beijing’s fighter jets acted recklessly in intercepting a US Navy plane last week.

Defense ministry spokesman Yang Yujun said China’s military would closely monitor US flights and reiterated calls for the US to scale back or end such missions altogether.

中国周四表示其将继续对中国海岸附近的美国军方侦察机做出回应,拒绝了美国所称的北京战机上周鲁莽拦截美国一架海军飞机的指控。

中国国防部发言人杨宇军表示,中国军队将密切监控美国飞机,再次呼吁美国缩减或者结束此类侦测任务。

635443904920149160

“According to different situations we will adopt different measures to make sure we safeguard our air and sea security of the country,” Yang said at a monthly news briefing.

China has long complained about US surveillance flights that just skim the edge of China’s territorial airspace. However, Yang said such flights this year have become more frequent, are covering a wider area and are coming even closer to the Chinese coast.

杨宇军在月度新闻发布会上表示,“我们将根据不同的情况,采取不同的措施,保护国家的领空和海洋安全。”

一直以来,中国抱怨美国侦察机贴着中国领空边缘飞行。然而,杨宇军指出美国今年的侦察变得更加频繁,覆盖更广泛的区域,且更靠近中国海岸。

635443904935125186

US sea and air surveillance missions occur most frequently during Chinese military exercises or weapons tests, raising the risk of accidents and misunderstandings, Yang said.

That was a likely reference to an incident last December in which China accused a US Navy cruiser, the USS Cowpens, of having veered too close to China’s sole aircraft carrier in the South China Sea during sea drills. That nearly led to a collision with a Chinese navy ship in the most serious sea confrontation between the two nations in years.

杨指出,中国举行军事演习或者武器试验时,美国海空侦查就出现得最频繁,加大了发生事故和误解的风险。

杨可能指的是去年12月发生的一起事件,当时中国指责美国考本斯号巡洋舰过于驶近正在南海举行演习的中国唯一一艘航母,差点与中国一艘海军军舰相撞。在两国数年的较量中,这是最严重的海上对峙。

The latest incident also revived memories of the 2001 collision between a Chinese jet and a US Navy surveillance aircraft off China’s Hainan Island, killing the Chinese pilot and forcing the Navy plane to make an emergency landing on the island.

Yang, however, wouldn’t say what distance China considers acceptable, saying only that the US should scale back or end such flights entirely if it wants to avoid potential accidents and build mutual trust.

最新的事件还勾起了人们对2001年中国军机和在海南岛附近飞行的美国海军侦察机之间的相撞事件,该事件导致1名中国飞行员遇难,迫使美国海军侦察机迫降海南岛。

然而,杨并未说明多少距离被中国视为可以接受的,只是强调美国如果要避免潜在事故和建立互信的话,就应该缩减或者结束这种侦察飞行

The Pentagon said that in the August 19 encounter, a Chinese jet made several close passes by the Navy P-8 Poseidon plane, coming within 30 feet (9 meters) of it at one point.

It said that included the Chinese jet doing a “barrel roll” maneuver over the top of the Poseidon — a modified Boeing 737 — and passing across the nose of the Navy plane apparently to show that it was armed.

五角大楼表示,在8月19日的遭遇中,中国一架军机几次贴近飞过美国海军P-8波塞冬飞机,一度距离只有30英尺(9米)。

五角大楼称,中国军机进行滚转,飞到美方在波音737飞机改装而来的P-8波塞冬飞机上部,近距离擦过P8鼻翼,机腹对着P8,露出武器,显然是为了展示它已经装备了武器。

The incident took place about 135 miles (220 kilometers) from Hainan, which is home to naval airfields and a highly sensitive submarine base.

Yang rejected US accusations that the Chinese pilot acted in a dangerous and unprofessional manner, saying it was the US that seemed to have little regard for the safety of its personnel.

这起事件发生地距离海南岛大约135英里(220公里),而海南岛坐落着海军机场和高度敏感的潜艇基地。

杨拒绝了美国所说的中国飞行员行动危险且不专业的这一指控,强调美国似乎没有考虑人员的安全。

“China is a developing country. Our aircraft are very precious. The lives of our pilots are even more precious,” Yang said. “Compared to countries that ask their pilots to fly down on other countries’ door steps, we cherish more the safety of our personnel and equipment.”

“中国是发展中国家。我们的飞机非常宝贵。我们飞行员的生命更加宝贵,”杨说道:“与那些要求飞行员飞向其他国家门口的国家来说,我们更珍惜人员和装备的安全。”

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014082902.html

sai ram ()
if india is spied on the same way… india will look at their spies smiling… at least china did something to defend its territory…

如果印度也被侦察,印度将会笑脸相迎,至少中国有勇气捍卫其领土

Shashi Prakash (New Delhi, India)
Barking Dogs seldom bite !

会吠的狗不咬人!

Anthony (Internet)
All Chinese actions betray their imperialistic ambitions and frustrated plans for conquest. They see the US as being the only obstacle in their way. We should not fall for the talk that their disproportionate budgets in comparison to their neighbours is merely a response to what their neighbours or the US is doing. Like Germany before WW2 there is a purpose behind their disproportionate defense buildup. India take note.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

中国人的所有行动违背了其帝国主义野心,挫败了其征服计划。他们把美国视为前进道路上的唯一障碍。我们不应该听信他们所说的与邻国不相称的军事预算仅仅是对邻国或者美国的行动作出回应。类似二战前的德国,他们无节制国防建设背后有其目的,印度要小心。

Morgan (Australia) replies to Anthony
“Like Germany before WW2 there is a purpose behind their disproportionate defense buildup. India take note.” – Prior to the outbreak of WW2, the German arms spending was 40% of their national GDP; China’s current arms spending is 2% of GDP… just as an FYI, India spends 2.5% of it’s GDP on it’s defense industry.

“类似二战前的德国,他们无节制国防建设背后有其目的,印度要小心”

二战爆发前,德国军事开支占GDP的40%,中国目前军事开支仅占GDP的2%。

供你参考,印度军事开支占GDP的2.5%

Subir ()
@morgan India spends 1.8%

印度军事开支占GDP的1.8%

Anthony Morais replies to Morgan
In sheer dollar terms it is disproportionate to what her neighbours spend. Totally beyond what she needs for defense in what was a placid part of the world.

以美元计算,相对于邻国的军事开支是失衡的。在世界上这样一个太平的地区里,如此大幅度的军事开支完全超出自卫所需

TKD ()
China should shut up. they do worse things to all of their neighbors.

中国应该闭嘴,他们对邻国尽是耍烂的。

victor ()
India will have to join the game, if it hopes to achieve Big Power status. China is trying to yank the chain of the US although its naval capability is nothing compared to the US.

如果想要实现超级大国地位,印度就必须加入这场游戏中。中国正在尝试着挣脱美国的束缚,虽然其海军能力跟美国没得比。



分页: 1 2

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量