从这里了解印度人对中国的看法

埃博拉之忧:6名抵达英迪拉甘地国际机场的旅客被隔离

2014-08-26 17:19 28个评论 字号:

三泰虎8月26日译文,据报道,周二早上,出于对埃博拉病毒的恐惧,6名抵达英迪拉甘地国际机场的乘客被隔离。被隔离的乘客已经被送往医院接受进一步测试。周二,总共112名滞留受埃博拉病毒肆虐的国家的印度人将抵达德里和孟买机场。其中一些旅客将先抵达德里,然后乘坐国内航班飞往孟买。孟买和德里机场已经安排了精心的预防措施来筛选乘客。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014082603.html
外文标题:6 passengers isolated at Delhi airport over Ebola fears
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/6-passengers-isolated-at-Delhi-airport-over-Ebola-fears/articleshow/40901702.cms

30085334

NEW DELHI/MUMBAI: Six passengers who arrived at Indira Gandhi International airport on Tuesday morning have been isolated over Ebola fears.

The isolated passengers have been sent to RML hospital for further tests.

周二早上,出于对埃博拉病毒的恐惧,6名抵达英迪拉甘地国际机场的乘客被隔离。

被隔离的乘客已经被送往医院接受进一步测试。

资料图

资料图

A total of 112 stranded Indians will arrive at Delhi and Mumbai airports from Ebola-hit countries on Tuesday.

Some of these passengers will first reach Delhi and then fly to Mumbai by domestic airlines flight.

Elaborate precautionary arrangements have been put in place at Mumbai and Delhi airport to screen the passengers.

周二,总共112名滞留受埃博拉病毒肆虐的国家的印度人将抵达德里和孟买机场。

其中一些旅客将先抵达德里,然后乘坐国内航班飞往孟买。

孟买和德里机场已经安排了精心的预防措施来筛选乘客。

According to Mumbai International Airport Limited (MIAL), Ethiopian Airline, Emirates, Etihad, Qatar, Jet and South African Airways are flying these passengers to Mumbai.

Mial also said the baggage of the flights need to be kept separate by the concerned airline in their custody, adding that disinfection of the flight will be carried out once all passengers would be deboarded.

从孟买国际机场有限公司获悉,埃塞俄比亚航空公司、阿联酋航空、阿提哈德航空、卡塔尔航空、印度捷特航空和南非航空公司搭载这些乘客飞往孟买。

有关航空公司将隔离这些乘客的行李。一旦所有乘客下机,飞机将进行消毒。

以下是《印度时报》读者的评论:

Arun Pasricha (Unknown)
God forbid If ebola spreads in India, it may take a heavy toll of life. It will spread like wild fire. Every Indian citizen including Government officials must take extra care and precautions. stop people going to these countries – especially the new ones. People coming from these countries please double check them and then only allow them to travel in India. They may be carry the germs

神灵保佑埃博拉病毒别在印度肆虐,很多人的生命也许会被夺走,病毒将会像野火一样蔓延。每一位印度公民,包括政府官员,必须格外小心,别让人们前往受埃博拉肆虐的国家。从这些国家归来的人应当接受仔细检查后,才能在国内旅行。他们也许会携带病毒

Yashesh ()
i hope it does not spread more now and cure for the same is found.

我希望别再传播了,希望能找到治疗方法。

jayant bhatt (Unknown)
we have received message that ”Ebola” is very dangerous ,a viral product, which create many complication in our body therefore more care required,

我收到了这样的信息,即埃博拉病毒非常危险,会在我们体内引起很多并发症

Sagar Kulkarni (Bangalore, India)
I came from Nigeria couple of weeks back.. Very surprising to see at Mumbai Airport, they gave a sheet of paper asking questions and no physical check up was done…. While in Nigeria, at least they checked body temperature through a scanning machine and left the person who were ok… This shows how our Government is serious in tackling Ebola.. Please ensure you check each and every passenger instead of just targeting some airlines.

两周前,我从尼日利亚归来。在孟买机场时让我大吃一惊,他们给了一张问答卷,居然没有进行体检。

在尼日利亚时,他们至少会用扫描机给你测体温,没事的就可以离开。

这表明我们的政府在对付埃博拉病毒时多么不严肃。

请确保检查每一位乘客,而不是只针对某些航空公司。

Hare Krushna (Unknown)
Proper tests should be done to the incoming passengers, so that this should not spread in India

机场应该对入境旅客进行适当的检查,以避免病毒在印度传播

Gautham ()
This is indeed scary and worry some. Hope we don’t get any passengers let out who might be carrying the deadly virus.

太可怕了啊,希望我们别放走一位可能携带致命病毒的旅客

Brijesh ()
This is most worrisome. Since we are badly equipped to fight such a virus or any pandemic, it will spread fast like wild fire. Enough to kill millions. No need for war with the Pakis.

这是最令人不安的。我们的装备很差,不足以对付这种病毒或者任何流行性疾病。病毒迅速传开后,足以杀死几百万人,连与巴基佬的战争都免了

amair mohammed (dubai)
stop issuing visas for those countries which are effected by ebola virus
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

别向那些来自受埃博拉病毒影响国家的人发放签证。

Saurabh (Hyderabad)
Take every step to prevent it from spreading in India. We as it is have many problems. We do not want one more.

采取每一个举措来防止病毒在印度传播。我们已经被很多问题困扰,别再添麻烦了

Abhijit Das ()
Pray to God that this virus not spread in our country.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

求神灵保佑这种病毒别在我们国家传播

SCL P (India)
Why did the bustards go there in the first place? They have endangered the well being of the whole nation.

为什么这些混蛋当初要去那里?他们危及了整个国家的福祉。

Thomas Cheenath (India)
these passengers should be thoroughly checked up in hospitals

这些旅客应该在医院接受全面检查

PatrioticIndian ()
Hats off to Indian officials , in taking necessary actions in preventing Ebola from Spreading into India. Prevention is better than cure.!
Agree (2)Disagree (0)Recommend (2)

向采取必要行动来防止埃博拉病毒在国内传播的印度官员致敬。防病重于治病!

友荐云推荐
  1. 印度居然敢拒绝来自非洲的远亲,看来都是在伟大的莫迪带领下,印度猴子开始不认同非洲的黑皮哥们了,还是白皮猴子比较好,印度人想,不过印度人还是有好的习惯的,比如在宗教的力量下,不吃肉,只吃蔬菜,不然印度多少动物都不够他们吃,到时传染病一大推,中国是能控制的国家,印度不行

  2. 其实按比例的话,印度强奸其实还没有美国和英法高,最多前三而已,真的,按比例,但是印度的人数,哪怕比例在少,也比美国和英法高很多倍,就跟中国一样,哪怕各种问题在小,不说比例说人数,都会引起很大的误会。我曾经看一个翻译的,就是欧美人说强奸,说到印度人,偏偏那时候印度人不是有36个难民逃到英国吗,死了一个吗,有的白皮猴子就疑惑的说,自己国家印度人都非常多,难道我们国家的强奸率是三哥带起来的???你们说了,我是32赞

  3. 对于世界上最大的露天粪坑印度来说,没有什么比靠粪便体液传播的埃博拉病毒更可怕的了,凭借满地的粪便,他们可以传播得跟流感一样快

  4. Saurabh (Hyderabad)Take every step to prevent it from spreading in India. We as it is have many problems. We do not want one more.采取每一个举措来防止病毒在印度传播。我们已经被很多问题困扰,别再添麻烦了赶快造厕所吧,就算你们自己习惯,外国人怎么能行。。。淫都的厕所真是上过整体质量最差的。我上过只有一堵墙,三面通透没屋顶的厕所哦。。。真的是憋急了,周围来来往往的人群啊,只有边上淡定尿尿的三哥给我勇气啊,感觉特么很多淫都妇女盯着劳资啊。。。

  5. Brijesh ()This is most worrisome. Since we are badly equipped to fight such a virus or any pandemic, it will spread fast like wild fire. Enough to kill millions. No need for war with the Pakis.这是最令人不安的。我们的装备很差,不足以对付这种病毒或者任何流行性疾病。病毒迅速传开后,足以杀死几百万人,连与巴基佬的战争都免了三哥里也有自我定位准确的,不容易。。

  6. 三哥大军又开始向中国纵深移山头啦,并构筑工事,准备着什么,现在他们居高临下,府视着中国境内,国内新闻似乎看不到这类消息,是否想隐瞒什么不得其知,原来的巡逻路线被堵死,满山都是三哥打击军,看来三哥比中国军更能心系边境,估计中国边防军是驻在城里而非山上,一夜间三哥就修好了边防长城,中国士兵请来了长官查看事实,形成了印度所说的入境对峙事件,如今印度挖的壕沟已成了国际边界线———–。人民解放军不知还敢不敢作为,上层不知还想不想要疆土,这在毛邓时期,直接用炮端掉啦,而今却一个个成了睁眼瞎子,哎————。