三泰虎

印媒:中国丧失竞争优势 印度可望成为下一个世界工厂

三泰虎8月21日译文,据报道,韩国巨头三星 是在印度开展制造业务的顶级跨国公司之一,该公司称,随着中国丧失竞争优势,考虑到亚洲第三大经济体可利用的人才储备和创造就业的需求,印度可望顺势窜升 为下一个世界工厂。三星电子西南亚区CEO BD Park 在接受印度《经济时报》访问时指出,“中国正迅速丧失竞争优势。随着中国变得富裕、当地劳工成本也跟着上扬,人民币相对于美元将会走升、进而使得出口竞争 力下滑。”他说,印度早已是软件超级大国,官民若能携手改善基础建设、未来将可成为世界工厂。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:India to be world’s factory hub, says Samsung's president & CEO BD Park
外文地址:http://economictimes.indiatimes.com/tech/hardware/india-to-be-worlds-factory-hub-says-samsungs-president-ceo-bd-park/articleshow/40352721.cms


3595

NEW DELHI: South Korean giant Samsung, among the top multinational companies with major manufacturing operations in India, says the country is set to become the next global factory as China loses its competitive edge, given the available talent and need for job creation in Asia's third-largest economy. "China is losing the competitiveness very rapidly today," BD Park, Samsung's president and CEO for South West Asia, told ET.

"Labour costs are rising and as they become richer, their currency will gain versus the US dollar, which means that they will lose the competitiveness for export." He added that with India already being a software superpower, "it should now emerge as a global factory, for which infrastructure should be created with the help of public and private sector".

韩国巨头三星是在印度开展制造业务的顶级跨国公司之一,该公司称,随着中国丧失竞争优势,考虑到亚洲第三大经济体可利用的人才储备和创造就业的需求,印度可望顺势窜升为下一个世界工厂。三星电子西南亚区CEO BD Park 在接受印度《经济时报》访问时指出,“中国正迅速丧失竞争优势。随着中国变得富裕、当地劳工成本也跟着上扬,人民币相对于美元将会走升、进而使得出口竞争力下滑。”

他说,印度早已是软件超级大国,官民若能携手改善基础建设、未来将可成为世界工厂。

Park's comments come in the backdrop of Prime Minister Narendra Modi's speech on Independence Day, exhorting companies around the world to manufacture their products in India, not just for the local market but for exports as well. "From the ramparts of the Red Fort, I would like to call people of the world to 'come, make in India'. Come here and manufacture in India. Sell the products anywhere in the world but manufacture here...we have the power, come I am inviting you," Modi said on August 15.

Park是在莫迪总理独立日演说背景下发表这番言论的。莫迪劝说全球各大公司来印度生产他们的产品,不仅是为了满足当地市场,而且用于出口。

He pointed to India's young population, which has the skill and talent to help make India an export hub for the world. He asserted that the focus on the manufacturing sector would help in creating employment for people, besides maintaining a balance in exports and imports. "More than 75% Indians are below 25 years of age who must be given the right jobs," Samsung's Park said.

他指出,印度的年轻人口结构以及他们所具备的技能足以让这个国家成为世界外销中心。他断言,集中发展制造业不仅能帮助创造就业,而且能平衡进出口贸易。Park 提到,印度超过75% 的人口年龄在25 岁以下、他们必须拥有适当的工作机会才行。

Comments from the electronics major, which manufactures most of its products including smartphones, refrigerators, ACs, TVs and washing machines from two factories in India and sells them locally and abroad, provide a much needed fillip to the country as it seeks to contain the current account deficit, boost exports, tame inflation and revive growth from close to decade-low levels. Samsung is currently the fourthlargest MNC in India by revenue and expects to be the leader in the next fiscal year, if not in the current one.

三星目前大多数产品放在印度两家工厂生产,这些产品包括智能机、冰箱、空调、电视和洗衣机等。这家电子巨头的此番言论给印度带来了急需的刺激,该国正在寻求平衡逆差、提升出口、遏制通货膨胀以及复苏业已接近十年来最低点的增长速度。

目前,以收入来计算,三星是印度第四大跨国企业,预估下个会计年度即可跃居为最大厂商,如果不是本年度的话。

以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014082102.html



Gurinder Kooner (chandigarh)
... It is good to hear this from the mouth of SAMSUNG CEO.... at least we will have cheaper goods... that too MADE IN INDIA

高兴地听到这些话出自三星CEO之口,至少我们有更便宜的产品可以买了,而且是印度产的。

Abdul kalam (darjeeling)
India desperately needs that right now to feed its Young... And that completely depends on govt policies....LEts hope the best from MODIJI

印度迫切需要制造业来养活年轻人口,这完全取决于政府政策了,让我们对莫迪做最好的期盼。

PunebetterthanMumbai (Mumbai)

This is good for us! Manufacturing can help us develop the infrastructure we need for growth.

对我们有好处!制造业能帮助发展我们急需的基础设施。

SANJEEV KUMAR (Chandigarh)

India will be world's next factory. Acchye Din Ayeyen gay. Doomsayers will be proven wrong.

印度将成为下一个世界工厂。世界末日预言者将被证明是错误的。

Noyale Gupta (OFA)
Samsung, GM, etc will say this because China has already moved past from being an outsourced center for manufacturing to a serious competition. China has already mastered the underlying technology and started challenging the OEM. Companies should have stayed with india from beginning because India does not have the habit of copy-cat and taking technologies out (see the case of Ambassador which India could never improve design!!!)

三星和通用等跨国公司之所以这样说,是因为中国已经从过去的外包中心转变为竞争对手。中国已经掌握了底层技术,开始挑战原始设备制造商。跨国公司会留在印度,因为印度没有抄袭的癖好。

C (Nerul)
It is not clear as to what prevented companies from manufacturing in India and selling abroad so far. Some companies are already doing it. What else can attract them to set shop in India? A lot of goods for domestic consumption were also being imported by putting Indian labels on them. If we could put a stop to that there would be a big boost to manufacturing sector. Are we not charging import duties to the maximum level permissible under WTO?

迄今为止,尚不清楚是什么阻止这些公司把生产放在印度,然后出口到国外。一些公司已经在做了。还有什么能阻止它们在印度设厂呢?印度大量国内消费品是从国外进口,然后贴上印度标签的。如果能加以阻止,那么对国内制造业将是极大提升。难道我们没有在WTO规定允许内施加最大的进口关税吗?

VBhat Bangalore (Bangalore)
At the end of first term of NDA, we can get the fruit of manufacturing in India...We definitely have an edge in this over china...MAKE IN INDIA soon be seen as products MADE IN INDIA...

人民党政府第一任期结束后,我们就能享受印度制造业的果实了。我们对中国肯定有优势。“印度产”很快将是在印度生产的产品,而不是贴牌。

Dinesh Kumar (Chennai)

Because of fascinating speech of PM on independence day.........

这是莫迪总理独立日发表精彩演说带来的效应...

PunebetterthanMumbai (Mumbai)

"Labour costs are rising and as they become richer, their currency will gain versus the US dollar, which means that they will lose the competitiveness for export". China is becoming a developed nation with increasing wages and standard of living. So, manufacturing jobs are going to places where wages are cheaper.

“随着中国变得富裕、当地劳工成本也跟着上扬,人民币相对于美元将会走升、进而使得出口竞争力下滑。”

中国正在成为发达国家,工资水平上涨,生活水平也提高了,所以制造业工作将会流向工资更低的地方。

Praja (srt)
All the ingredients to be the manufacturing hub are in place. Modis strong push from Red fort will only catalyse the possibility to reality. Let us join hands to make this happen now.

制造业中心的所有要素都已经具备。莫迪在红堡发表的演说将促成其成为现实。让我们联手起来实现这一目标。

COLRANBIRLAMBA lamba (PTA)
jai ho

胜喽

purvesh pancholi (Mumbai)
Modi getting great response to his 15th Aug speech.

莫迪8月15日发表的演说收获了很大反应

Venkatesh (TG Halli)

Does this mean the price of Samsung Tab will be reduced? I wanted to buy one for my birthday but it was priced too high ..

这是否意味着三星的平板电脑将会降价?我想买一台作为自己的生日礼物,不过太贵了。

Jasmin Rupani (Kolkata)

India needs Labour reform and world class infrastructure. Solve these problems and what mr Samsung is saying will become reality very fast.

印度需要改革劳动法,修建世界级的基础设施。解决了以上问题,三星CEO所说的话将很快变成现实。

Sanjay Gupta (Kanpur) replies to Jasmin Rupani
Cannot agree more. Our archaic socialistic labour laws must go. I am sure the Soviets and Chinese reformed long
ago.


完全同意。我们古老的社会主义劳动法必须放弃,我确信苏联和中国老早就改革了。



harish (Bengaluru)

Has to happen as China goes above the development line. However apart from that there are advantages over China like being not afraid of chaos, English and IT-strength.

这个是必须的,中国已经发展到一定水平了。此外,印度对中国有一些优势,比如不怕乱,熟练掌握英语以及IT领先。

Venkatesh B (Chennai, Tamil Nadu)
need to brings others to India

还得让其他跨国公司也来印度

C Karthikeyan Menon (Khobar, Saudi Arabia)

it is really true that India can be a manufacturing hub for export as well outpacing China there is no doubt. This opportunity was in existence since few years back; but not tapped yet. our PM has the real mind of a businessman which can help our country in the long term and we will become the richmost country as well as we enter into JVs in defence, auto, IT, consumer durables, etc.. with international companies for domestic consumption as well as for export.

确实,印度可以成为制造业的出口中心,必将超过中国的速度。几年前就存在这个机会了,只是未能开放利用而已。我们的总理具有商人的思维,长远来看能够助推国家朝这一方向发展,我们将成为最富有的国家,与跨国公司就汽车、IT和耐用消费品的生产等组成合资企业,不仅满足国内消费,而且用于出口。

Sourav Mukherjee (Kolkata)
Very heart warming news for the Indian youth , coming from Samsung's president and CEO for South West Asia.

对印度年轻人来说,这番出自三星西南亚CEO之口的话非常暖人心扉。

Sanjay Gupta (Kanpur)
If true great, or is he just trying to cozy up to Modi?

到底是真心话,还是为了讨好莫迪?

Romi (singapore) replies to Sanjay Gupta
think positive he has given reasons as to why india is has advantage over china


乐观些,他已经给出了印度对中国保持优势的原因。



San Man (Beijing)

I will buy samsung only now. Mr Park is a good man.

以后我只挑三星的产品来买了,Park先生真是好人啊

kktotlani Totlani (Jaipur)
It was nice of Park to have said so as India goes in to become largest engineering hub during next 10 years.I think govt should do everything to encourage the indian / overseas entrepreneurs to invest in India avoiding red tapism at all costs.

Park这人不错,他说印度在未来10年将成为最大的制造业中心。我认为政府应该竭尽全力鼓励海内外企业家来印度投资,不惜一切代价简化繁文缛节。

DINATH (Hyderabad)

Modi found an immediate follower of Samsung CEO prediction of making India as a global mfg hub!!!.

莫迪立马就找到了一个粉丝,三星CEO预测说印度将成为全球制造业中心!

Romi (singapore) replies to DINATH
only worry are labour laws which need to be changed


唯一的担心是需要改革的劳动法。



Faisal Raza (Unknown)
Heavy improvement needed to be done in major and most of the fields to attain such growth and power

为了实现这一增长,印度各大领域必须做出重大投资

diliptjoshi2 (Vadodara) replies to Faisal Raza


Of course. Even South Korea and China did not have infra structure, and almost as poor as India, but they made it. So will India, with leadership of Modi, we have more than fair chance.


当然,就连韩国和中国当初也没有发达的基础设施,且几乎与印度一样贫穷,但是他们成功了,印度也将获得成功。在莫迪的领导之下,我们的机会很大。


此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 大杂烩 » 印媒:中国丧失竞争优势 印度可望成为下一个世界工厂

()
分享到:
无觅关联推荐,快速提升流量

相关推荐