从这里了解印度人对中国的看法

美国国防部长:印度没必要在中美之间做出选择

2014-08-10 10:27 38个评论 字号:

三泰虎8月10日译文,美国国防部长黑格尔表示,美国和印度必需抓住机会,在国防发展上展开更多合作,别让繁文缛节等问题阻碍两国关系的进步。结束为期两天的访问之际,黑格尔对新德里商业领袖和学者发表的演讲反应了美国努力与印度构建武器开发协议所面临的希望和挫折。黑格尔带着很少的具体协议离开印度,他承认两国——世界上最古老的皿煮国家和世界上最大的皿煮国家——必须“以结果为导向”,将两国的防卫合作从简单的武器买卖关系转变为合作共同发展以及技术的自由交换。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014081001.html
外文标题:India need not choose between US and China: Chuck Hagel
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/India-need-not-choose-between-US-and-China-Chuck-Hagel/articleshow/39944795.cms

399

NEW DELHI: The United States and India must seize opportunities to collaborate more on defence development and not let government red tape and other problems stymie progress between the two nations, US defence secretary Chuck Hagel said on Saturday.

Capping two days of meetings here, Hagel’s speech to New Delhi business leaders and scholars reflected the hopes and frustrations of America’s struggles to forge weapons development agreements with India.

8月9日,美国国防部长黑格尔表示,美国和印度必需抓住机会,在国防发展上展开更多合作,别让繁文缛节等问题阻碍两国关系的进步。

结束为期两天的访问之际,黑格尔对新德里商业领袖和学者发表的演讲反应了美国努力与印度构建武器开发协议所面临的希望和挫折。

Hagel leaves India with few concrete agreements, acknowledging the two countries — the world’s oldest democracy and the world’s largest — must be “results oriented” and do more to “transform our nations’ defence cooperation from simply buying and selling to co-production, co-development, and freer exchange of technology.”

In meetings with top Indian government leaders he pressed for broader coordination in new weapons production, including a pilot plan for the two nations to jointly develop a next-generation anti-tank missile. The US is hoping to partner with India as it modernizes its military, but Indian leaders are more interested in co-development opportunities than in simply buying American-made weapons.

黑格尔带着很少的具体协议离开印度,他承认两国——世界上最古老的皿煮国家和世界上最大的皿煮国家——必须“以结果为导向”,将两国的防卫合作从简单的武器买卖关系转变为合作共同发展以及技术的自由交换。

在与印度高层领导人会谈时,他迫切要求两国在新武器生产上展开更广泛的合作,包括两国联合研发下一代反坦克导弹的试点方案。美国希望成为印度现代化其军队上的合作伙伴,但是印度领导人更感兴趣的是合作发展机会,而不是简单地购买美国武器。

In his speech, Hagel acknowledged tensions over China, saying the US and India must continue to work together on regional issues while avoiding “traps of rivalry.”

India, he said, “need not choose between closer partnership with America and improved ties with China.” But he also urged India to increase its security cooperation with Japan and the US so the three nations can increase their defence cooperation.

在演讲中,黑格尔承认有关中国的紧张关系,表示美国和印度务必继续在地区问题上协同合作,避免落入竞争的陷阱。

他表示,印度不需要在印美紧密合作和改善对华关系上做出选择。此外,他督促印度加大与日本和美国之间的安全合作,好让三国能够增加国防合作。

以下是《印度时报》读者的评论:

DILIP R (Unknown)
500 million Indians defecate in the open. We choose the TEA VENDOR……LOL
Agree (0)Disagree (2)Recommend (0)

5亿印度人在户外方便,而我们选择的总理是茶摊贩…哈哈

george samuel (bombay)
choose wisely as both are fox in sheep clothing…
Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)

做出选择时要明智,两国都是披着羊皮的狼

p u r g e (jk)
China is our neighbour. We have no cultural ties with US. And we cannot pick up fight with neighbours on the premise of a Distant “Fiends with benefits”.

中国是我们的邻国,而美国与我们没有文化关系。我们不能在“远交近攻”的前提下找邻国挑事儿。

Appa (Coimbatore)
During UPA regime Take policy prevailed. Now Modi wants give and take policy

国大党政府统治时采取的是“拿来主义”政策,而莫迪现在实行的是互惠互利政策

devansh gadodia (Unknown)
US and China are competitors.India has an option to choose like a good buyer who chooses between several companies for the same product.More the benefits better the option

美国和中国是竞争对手。印度可以像买产品那样在几家公司之间做出选择,哪个带来的利益多就选哪个。

Pramod Bhatnagar (West Chester)
Key is technology transfer. Well, Hagel visit looks pretty good, over now to September Washington.

关键是技术转移啊。黑格尔此次来访似乎很赞

Concerned pandharpur (Unknown)
A wise statement by Hagel. It is India’s choice on how to move forward

黑格尔说得很在理,如何前进是印度的选择。

Dalit (Delhi)
It is a polite way to say no to India and make sure India won’t choose China.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

这是向印度说不的礼貌方式,确保印度不会选择中国。

VJS (here)
What dose it mean when a woman say this to you. I might mistakenly take it as I can have both.

要是一名女人这样对你说,那意味着什么。我也许会误以为我两个都可以有。

The Common Man (Unknown)
US gettng scared bcz India tightening frndshp with neighbouring countries ?!

印度加强与邻国的关系,美国害怕起来了?!

Sanjay Patel (USA)
Hagel, Hagel and Hagel, also kerry Kerry Kerry got to pakistan you helped them even when they supported terrorism aganist india don’t be so selfish, go to pakistan….forget INDIA

黑格尔啊黑格尔,还有克里,去了巴基斯坦,虽然巴基斯坦支持针对印度的恐怖主义,可你们还是帮助了他们。

别那么自私,去巴基斯坦吧,忘了印度

anonymous (India)
USA needs to choose between Pakistan and India, but then again why does Hagel go to Pakistan and beg to stop terrorist, why don’t Kerry goes to china and beg them to stop being hostile to USA….USA supported Pakistan till today knowing ng they help and train terrorist against India, why Hagel Why go to Pakistan, Russia helped indian when communist china was threat to indian. Mr. Modi don’t foger those days, be real indina and stand by those who helped indian, RUSSIA, RUSSIA AND RUSSIA

美国需要在巴基斯坦和印度之间做出选择,为什么黑格尔要去巴基斯坦,乞求他们打压恐怖分子。为什么克里要去中国,乞求他们别敌对美国。

美国明知巴基斯坦训练恐怖分子来反印度,却至今支持巴基斯坦,为什么黑格尔要去巴基斯坦。中国威胁印度时,俄罗斯出手帮助了印度。莫迪先生,别忘了俄罗斯帮助印度的那些日子。做真实的印度,站在俄罗斯那一边。

Purush (New York)
What a defeatist statement. Sad to see the mighty America reduced to this level.

好一个失败主义者才会发表的声明,伤心地看到强大的美国沦落到这种水平

KAMESWARA RAO (visakhapatnam)
India should manage diplomatically, saying no/yes for their proposals. We must maintain good and amicable relation with our neighbouring country. Otherwise border issue will be a big issue.

印度应该灵活展开外交,对别人的提案该说不就说不,该说是就说是。我们必须与邻国保持友好关系,否则边界问题将会是大问题。

Ld (Dekhu)
In fact no country can do this. China is a big neighbour of India and we have to be on friendly terms with that country of course all the time remaining vigilant about its devious moves to encroach upon India’s territory. US is a country which can help India in fighting terror and ultras. India and US as democratic countries of the world need to strengthen and cement their relationship to ensure democracy thrives in the world.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

事实上,没有哪个国家能办到。中国是印度的一个大邻国,我们必须与中国保持睦邻友好关系,同时警惕其对印度领土的蚕食。

美国在打击恐怖活动上能帮印度的忙。印度和美国同为皿煮国家,应当加强关系,确保皿煮在世界上发扬光大

vinayrbhat ()
This Hagel is the dealer of weapons. he needs nothing more than orders of defense weapons. We should have defense weapons. But, we should be independent and be much better than them in years to come. I think our defense establishments should work together and come up with a plan of mass production of our own defense capabilities.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

黑格尔是军火商,他要的只不过是武器订单。自卫武器不能少,但是我们应该自主,且在未来几年内远超过他们。

我认为印度军工界应当展开合作,提出大规模自主生产武器的计划。

Aamir ()
US chose Pakistan.. So India must choose Russia and China..

美国选择巴基斯坦,所以印度必需选择俄罗斯和中国

PATRIOT3 (BHUMI)
KEEPING CLOSE FRIENDSHIP WITH AMERICA IS ALWAYS A WIN WIN FOR INDIA

对印度来说,与美国保持亲密友谊向来是双赢局面

友荐云推荐
  1. 选了有怎么样?选中国:中印有争端,对内难以服众,对外难以抗衡中国。选美国:美国都嫌弃淫都,就你那点身量,有多大作用?猪一样的队友。————从美方的角度来看,淫都总理访美都是高调接送,好吃好喝的。可是啥也不和淫都总理谈,说明了啥:有你不多,没你不少呗。

  2. 要我选择,我当然是选印度….熬..接个电话……………………………………………………………….88…接着刚才的话说…….之外的国家

  3. “将两国的防卫合作从简单的武器买卖关系转变为合作共同发展以及技术的自由交换。” 呵呵,美国这招可谓一箭三雕啊,既可稳住印度,长期出售武器,又可打压俄印的武器和政治合作,还可牵制中国。实在高

    • 没理奸自称是最早的,持续到当今的现代皿煮模式。其他国家的皿煮要不都是山寨他们的,要不就没得到没理奸的认可,不给发皿煮证

  4. 美国的计量很险恶啊!挑动他国的关系或直接干预他国内政是美国的强项,这一切来源与成功的情报和窃听技术,该网络遍布全球,以达到控制全球的目的,这才是它的“软实力”,对小国直接干预,大打出手,对大国挑拨离间,分化瓦解对手,控制其发展,待机而动,全世界都有美国的五毛党,他们拿到美国窃听来的二手情报再到处散布,扩大矛盾,形成内部瓦解,通过“和平演变”和实现所谓的假皿煮,达到无代价控制全球,稳坐霸主的位置,美国目的就是美国至上利益,其它都是手段———。

  5. george samuel (bombay)choose wisely as both are fox in sheep clothing…Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)做出选择时要明智,两国都是披着羊皮的狼俺们明明都是公认的流氓。。。俺们根本不屑披羊皮。。。

  6. p u r g e (jk)China is our neighbour. We have no cultural ties with US. And we cannot pick up fight with neighbours on the premise of a Distant “Fiends with benefits”.中国是我们的邻国,而美国与我们没有文化关系。我们不能在“远交近攻”的前提下找邻国挑事儿。真有关系。。。美帝是你亲爹的亲爹。。。真的。。。

  7. Ld (Dekhu)In fact no country can do this. China is a big neighbour of India and we have to be on friendly terms with that country of course all the time remaining vigilant about its devious moves to encroach upon India’s territory. US is a country which can help India in fighting terror and ultras. India and US as democratic countries of the world need to strengthen and cement their relationship to ensure democracy thrives in the world.Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)事实上,没有哪个国家能办到。中国是印度的一个大邻国,我们必须与中国保持睦邻友好关系,同时警惕其对印度领土的蚕食。美国在打击恐怖活动上能帮印度的忙。印度和美国同为皿煮国家,应当加强关系,确保皿煮在世界上发扬光大确保皿煮在世界上发扬光大??。。。就是说也得让其他国家的人民街上大便和儿童营养不良呗。。。

  8. vinayrbhat ()This Hagel is the dealer of weapons. he needs nothing more than orders of defense weapons. We should have defense weapons. But, we should be independent and be much better than them in years to come. I think our defense establishments should work together and come up with a plan of mass production of our own defense capabilities.Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)黑格尔是军火商,他要的只不过是武器订单。自卫武器不能少,但是我们应该自主,且在未来几年内远超过他们。我认为印度军工界应当展开合作,提出大规模自主生产武器的计划。超过。。。。美国。。。。武器。。。。这货绝对在恒河里刚游过泳。。。

  9. 印度在一碰到周边小国和巴基斯坦的问题就一股子小孩子气:前者视为自己附庸:谁碰一下就,哼这是我家小狗,你们想抢我东西;后者视为仇敌:哼,你和他好,我不和你玩了~

      • 台湾问题是不一样的,你是台湾人?不管你怎么看待台湾的性质,至少在国际上,“一个中国”是受普遍承认的,这你无法否认,中国大陆也从来都没有反对台湾和别的国家交流往来,只是不认同台湾以“国家”的名义来交流往来,这是主权原则问题。如果中国大陆承认台湾以国家名义行动,或者共同与一个国家建交,就相当于变相承认一边一国。但其他只要稍微不涉及“国家”身份的,大陆又什么时候干涉过?甚至很多时候还积极帮助推动。而巴基斯坦和印度是两个不同的主权国家,一个国家对另一个国家外交行为说三道四本身就不理智,需知现在可不是冷战时期,没有非此即彼的立场,你印度的敌人不代表是别国的敌人。事实上,台湾现在少数存在的“建交国”也有陆续想要“断交”的倾向或已经“断交”,北京反而是发出声音声称即使和台湾“断交”也不会和这些台湾“建交国”建交——事实上这个完全没有必要,不过是为了安抚台湾敏感的神经罢了。

      • 台湾与巴基斯坦怎么就一样啦?巴基斯坦是一个国家,是联合国成员国,台湾是一个国家吗?世界认可台湾身份吗?请别跟我说它过去曾经是,那也是代表中国滴,而非代表台湾,台湾现状是内战的产物,台湾定位自今没有结果,台湾想建国或独立需经过战争来定夺,古今中外都这规钜,台湾也不能例外,这就是现实。