从这里了解印度人对中国的看法

印裔美国人把手指放到美国核按钮上

2014-07-31 13:22 54个评论 字号:

三泰虎7月31日译文,在印度移民的记录中,印裔美国人几乎接近成名,掌管财富百强公司、领衔精英机构,赚得大量美元,赢得不少赞誉。但是一位印裔美国人把手指放到美国核按钮上是头一回,突显了华盛顿对国家多元化的信心,尽管极端民族主义分子主张“白人仍然是美国的代表”。换句话说,只有 白人才是美国人。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014073102.html
外文标题:The Indian-American finger on US nuclear button
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/us/The-Indian-American-finger-on-US-nuclear-button/articleshow/39313701.cms

1

WASHINGTON: In the chronicles of Indian diaspora, Indian-Americans rank right up there, winning accolades for helming Fortune 100 companies, heading elite institutions, and raking in top dollar.

But in what is possibly a first, it has emerged that an Indian-American finger is on the US nuclear launch button, illustrating Washington’s vote of confidence in the country’s diversity. This, despite an ultranationalist fringe that believes “whiteness is still a proxy for being American,” as one writer put it. In other words, you are American only if you are white, as one US lawmaker mistakenly suggested in a recent Congressional hearing, where he assumed Indian-American officials Nisha Biswal and Arun Kumar were Indian bureaucrats from New Delhi, ostensibly because of their brown skin.

在印度移民的记录中,印裔美国人几乎接近成名,掌管财富百强公司、领衔精英机构,赚得大量美元,赢得不少赞誉。

但是一位印裔美国人把手指放到美国核按钮上是头一回,突显了华盛顿对国家多元化的信心,尽管极端民族主义分子主张“白人仍然是美国的代表”。换句话说,只有白人才是美国人。美国一位立法委员在最近的国会听证会上错误地暗示了这点,他认为印裔美国官员Nisha Biswal 和 Arun Kumar是来自新德里的印度官员,显然是因为他们的棕色肤色。

Lt. Raj Bansal of the US Air Force’s 90th Missile Wing is as brown as they come. He is one of the last men standing by ten Minuteman III nuclear missiles and the US President’s order to launch them. Burrowed in an underground bunker in a flat, unmarked terrain between Cheyenne, Wyoming, and Lincoln, Nebraska, he and his partner Capt. Joseph Shannon are among the nuclear launch frontiersmen who do 24-hour shifts waiting for that dreaded moment, should it ever come to that, when they will punch in the codes to Armageddon.

美国空军第90导弹联队的中尉Raj Bansal也和他们一样是棕色肤色。他是等候美国总统命令发射民兵核导弹的最后一批人之一。藏身在夏延、怀俄明州、林肯州和内布拉斯加州之间没有任何标记的地形下的一个地下碉堡里,他和他的队长Joseph Shannon是24小时值守的核弹发射人员,等候着可怕的那一刻。如果那一刻来临的话,他们将输入世界末日的代码。

以下是《印度时报》读者的评论:

thumper (winnipeg)
There are millions of americans of British, German, Irish, Polish etc. descent in responsible positions. But their newspapers don’t play this silly game.

美国有几百万驻守不同岗位的人是英国、德国、爱尔兰、波兰等的后裔,那些国家的报纸不会把这种事情拿出来报道的。

rajan loknathan (chennai / trivandrum)
Can we be proud to have an Indian origin man as the operator for this missile?

印裔美国人是核导弹的操作员,我们是否该为此感到自豪?

ash (Location)
few of my nephews and neices work at high end in usa . my grand nephews and neices some born in usa are also working / studying at upper end . my brother is a ceo of a large international cos . but they consider themselves american first and indian second / third .
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

我的外甥和外甥女在美国从事高端工作。我的孙外甥在美国出生,从事的也是高端研究工作。我的兄弟是一家大型跨国公司的CEO,但是他们都认为自己首先是美国人,其次才是印度人。

Paul (USA) replies to ash
If they are US citizens, is there anything wrong with that? They are patriotic. I am sure they have a soft corner for India.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

既然他们是美国公民,这种想法何错之有?他们是爱国的,我确信他们对印度还是有感情的。

kumar s (Yokohama- Japan)
wish he send one to India especially to Delhi and over to politicians house – Help get rid of this cancer
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

希望他向印度特别是德里政客的家里发射一枚核弹,帮助印度摆脱这一毒瘤。

Butel Bolriyala (Great India) replies to kumar s
Hope you know what nuclear weapons are. Whole Delhi will fry in seconds. Don’t make stupid comment.

希望你懂得核武器是什么东东。整个德里会瞬间灰飞烟灭。别犯傻了。

Ace Spartan ofSparta (Location)
By this logic, I think the US has more confidence in Kenya than in India as Obama has the trigger. Stupid shallow article.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)

照这个逻辑,我认为美国对肯尼亚的信心超过对印度的信心,因为奥巴马控制着扳机。愚蠢肤浅的文章。

Knight (world)
He is not Indian he is American

他不是印度人,他是美国人。

raj sharma (Unknown)
when time will come he will not hesitate to launch these against India

时机到来时,他会毫不犹疑地向印度发射核弹的

nathan5493 (Travelling)
Stop this Nonsense. Indian origin- Indian origin – Indian origin. This self glorification needs to be brought to an end. He is NOT INDIAN . He is AMERICAN If he still thinks he is Indian- The US would have deported him.
Agree (4)Disagree (1)Recommend (2)

别胡说八道了。印裔、印裔…这种自我陶醉得打住了。他不是印度人,他是美国人。如果他仍然认为自己是印度人,那么美国会将他驱逐出境的。

Sameer Rai (Unknown)
That guy is a American now….. why even brand him as an Indian American…… somehow we show our racist attitude by giving such names.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

那个家伙已经是美国人了。为什么把他标榜为印裔美国人。不知怎地,这种称呼突显了我们的种族主义态度。

manish (Location)
If only UK and Germany start publishing news about achievements of their diaspora in America!
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

但愿英国和德国的媒体也报道他们的后裔在美国取得成就的新闻!

Maxx (california) replies to manish
What makes you think they don’t ? Suffice to say, such news is published by their homeland media.
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

你怎么会这样认为?简单说吧,他们国内媒体也有报道此类新闻。

Paul (USA)
Remember some 40 years ago, Indians could not even immigrate to USA. We have a long way. It certainly is a news.
Agree (1)Disagree (2)Recommend (0)

记得40年前,印度人还没法移民美国的。我们还有很长一段路要走。这个当然是新闻了。

Maxx (california) replies to Paul
Indians have been immigrating to the U.S for over 100 years. Over 60 years ago, Indians had a Congressman of Indian origin, who represented a district from California ,
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

印度人在100多年前就开始移民美国了。60多年前,美国就有一位印裔国会议员,他代表的是加利福利亚的一个区。

India Shining (Location)
This guy is a slave… Nothing to be proud of him…..
Agree (2)Disagree (5)Recommend (0)

那个家伙是奴隶,没啥好自豪的。

Rushikesh ()
Every Indian should feel proud of Lt. Gen. Bansal
Agree (0)Disagree (2)Recommend (0)

每一位印度人应该为Bansal感到自豪

nuwankula00 (Location)
Is this weapon reachable to Pakistan?
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

他的武器能打到巴基斯坦吗?

Ashok Prabhu (Location) replies to nuwankula00
It can hit every corner of the world from Beijing to Vladivostok and Syria to North Korea.

可以打到世界的任何一个角落,从北京到海参崴,从叙利亚到朝鲜

nuwankula00 (Location)
How far is Pakistan from USA?
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

从美国到巴基斯坦有多远?

Maxx (california) replies to nuwankula00
About same distance as India is from the U.S.A. I am sure you are happy now.

大约与美国到印度的距离相等。这样说你满意了吧

KK Singh (New Delhi)
Somewhat similar to Manmohan Singh who had his finger on various BUTTONS for last 10 years but could not do anything until orders came from somewhere!!
Agree (3)Disagree (1)Recommend (3)

类似过去10年里辛格把手指放到各种按钮上,但是没有命令的话,什么也不敢做。

Oracle (USA)
So what?? is this news?? there are many British-american, German-american and Italian-american fingers on American nuclear warheads so what??? Grow up, they are all american.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (2)

那又怎样?这也是新闻?有很多英国裔美国人、德国裔美国人和意大利裔美国人把手指放到了美国核按钮上。那又怎样?成熟些,他们都是美国人。

raviskrish (kinshasa)
atleast India should be safe !

至少印度应该是安全的!

友荐云推荐
    • 是,就好像邻居家的孩子当了官,一条街上的三姑六婆都与有荣焉的感觉。其实当上美国市长、州长的华裔,我记得没错的话都不是第一代华人,甚至也不是第二代、第三代,在认同上对中国其实是很遥远飘渺的,如果对中国有好感的,充其量也只是当一个神秘遥远的祖地,善感怀的最多就遥思幻想一下,但对自己美国人的身份是毫无质疑的,也理所当然。

  1. 靠 三哥怎么又高潮了 ,人家美国人管三哥毛事 g点比较低,昨天看了一个打十个拍的《冰封重生之门》里面关于阿三主神湿婆的神话碉堡了,把精液注射到恒河里滋润恒河水,妈的,三哥干了这碗恒河水

  2. so what? 那也是个按按钮的 印度人成熟起来吧 这种文章多么无聊 貌似中国以前也喜欢发这种文章 因为国内实在没啥给劲的新闻呵呵

  3. “类似过去10年里辛格把手指放到各种按钮上,但是没有命令的话,什么也不敢做。”———————-很幽默的~~总体来说,印度人比中国人幽默些,幽默是知识水平的表现,就这点来说,印度人的网民知识素养可能要比中国人来得高。。。

  4. rajan loknathan (chennai / trivandrum)Can we be proud to have an Indian origin man as the operator for this missile?印裔美国人是核导弹的操作员,我们是否该为此感到自豪?必须自豪啊。。。都在美帝混到中尉了。。。大官啊。。。连长啊。。。加油。。。上尉再向你招手。。。

  5. Ace Spartan ofSparta (Location)By this logic, I think the US has more confidence in Kenya than in India as Obama has the trigger. Stupid shallow article.Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)照这个逻辑,我认为美国对肯尼亚的信心超过对印度的信心,因为奥巴马控制着扳机。愚蠢肤浅的文章。这是三哥吗。。。太不科学了。。。麻利儿的灌桶恒河水吧。。。你都不像印度人了。。。

  6. India Shining (Location)This guy is a slave… Nothing to be proud of him…..Agree (2)Disagree (5)Recommend (0)那个家伙是奴隶,没啥好自豪的。这个更不科学。。。你怎么一副GCD腔调。。。恒河水2桶起。。。快。。。

  7. 接孩子回家的路上。。。突来臆想。。。习是要做一个雍正式的领袖。。。而且每隔1~2代领导就需要这样一个不计个人得失。。。敢于澄清海内的人物。。。有习上台不能不说党还是有眼光,有远见,能用人识人的。。。

      • 嗯。。。咱这儿无脑的也不少。。。不过三泰虎好点吧。。。 骆压根就是美帝种子种出来的瓜。。。现在很多西方政治为了各种目的都想和天朝扯上关系。。。这压根就不是咱们想咋样。。。只是不停有人黏糊上来。。。哎。。。咋办嗫。。。

        • 走后门,拉关系,讲人情,这些方面,还真是“印中亲如兄弟”…… 俺算是一个比较“另类”的人,不加入任何党派,不谋求当官、不争夺先进(但不要认为俺工作吊儿郎当)……所谓“没出息”了,但比较心安理得……究其原因,就是先天性缺少上面所说的那些“基因”……

  8. 看来三哥不傻嘛!还能看出印裔、华裔之类的美国人!的确,他们已不再是源产地居民,而是移国国度的人,也都是为了讨生活而浪出去滴——。

  9. Ace Spartan ofSparta (Location)By this logic, I think the US has more confidence in Kenya than in India as Obama has the trigger. Stupid shallow article.Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)尼玛,黑的好!

  10. few of my nephews and neices work at high end in usa . my grand nephews and neices some born in usa are also working / studying at upper end . my brother is a ceo of a large international cos . but they consider themselves american first and indian second / third .
    Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

    我的外甥和外甥女在美国从事高端工作。我的孙外甥在美国出生,从事的也是高端研究工作。我的兄弟是一家大型跨国公司的CEO,但是他们都认为自己首先是美国人,其次才是印度人。

    感觉印度上网的人都好高端啊,哪像我们,一群屌丝上网,还自我感觉良好,真正有能力的我感觉也不会有那么多闲心来这里。